< 2 Samuel 22 >

1 David dirigió a Yahvé las palabras de este cántico el día en que Yahvé lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl,
After Yahweh had rescued David from Saul and his other enemies, David sang a song to Yahweh.
2 y dijo: “Yahvé es mi roca, mi fortaleza, y mi libertador, incluso el mío;
[This is what] he sang: Yahweh, you are like a [huge overhanging] rock [under which I can hide] [MET]; you are like my fortress, and you rescue me.
3 Dios es mi roca en la que me refugio; mi escudo, y el cuerno de mi salvación, mi alta torre, y mi refugio. Mi salvador, me salvas de la violencia.
Yahweh, you protect me; you are like a shield; you are the powerful one [MET] who saves me; you are like a place where I (find refuge/am safe). You save me from those who act violently toward me.
4 Invoco a Yahvé, que es digno de ser alabado; Así me salvaré de mis enemigos.
I call out to you, Yahweh; you deserve to be praised, and you rescue me from my enemies.
5 Porque las olas de la muerte me rodearon. Las inundaciones de la impiedad me dieron miedo.
“almost died [PRS]; it was like [MET] a huge wave had crashed over me, and almost destroyed me like a flood.
6 Las cuerdas del Seol me rodeaban. Las trampas de la muerte me atraparon. (Sheol h7585)
I thought that I would die; it was as though death wrapped ropes around me; it was as though I was in a trap where I would surely die. [PRS, MET] (Sheol h7585)
7 En mi angustia, invoqué a Yahvé. Sí, llamé a mi Dios. Escuchó mi voz fuera de su templo. Mi grito llegó a sus oídos.
But when I was (very distressed/in great trouble), I called out to you, Yahweh; I cried out to you, my God. And from your temple you heard me; you listened when I called to you to help me.
8 Entonces la tierra se estremeció y tembló. Los cimientos del cielo temblaron y fueron sacudidos, porque estaba enfadado.
“Then [it was as though] the earth quaked and shook; [it was as though] the foundations that ([held up/supported]) the sky trembled, because you were angry.
9 Salió humo de sus fosas nasales. De su boca salió fuego consumidor. Las brasas se encendieron con él.
[It was as though] smoke poured out of your nostrils and burning coals and fire that burns everything came out of your mouth.
10 También inclinó los cielos y descendió. La espesa oscuridad estaba bajo sus pies.
You tore open the sky and came down; there was a thick dark [cloud] under your feet.
11 Montó en un querubín y voló. Sí, fue visto en las alas del viento.
You rode [through the sky] on a winged creature; the wind enabled you to travel [swiftly] [MET], like a bird.
12 Hizo de las tinieblas un refugio a su alrededor, la reunión de las aguas, y las espesas nubes de los cielos.
The darkness surrounded you, like a blanket; thick clouds that were full of water also surrounded you.
13 Ante el resplandor de la luz, se encendieron las brasas del fuego.
Out of the lightning in front of you fire from burning coals flamed.
14 Yahvé tronó desde el cielo. El Altísimo emitió su voz.
Then, Yahweh, you spoke like thunder from the sky; it was your voice, God, you who are greater than all other gods, that was heard.
15 Envió flechas y los dispersó, rayos y los confundió.
When you sent flashes of lightning, [it was as though] [MET] you shot your arrows and scattered your enemies.
16 Entonces aparecieron los canales del mar. Los cimientos del mundo quedaron al descubierto por la reprimenda de Yahvé, al soplo de sus fosas nasales.
Then the bottom of the ocean was uncovered; the foundations of the world could be seen when you rebuked [your enemies] with a snort from your nostrils.
17 Envió desde lo alto y me llevó. Me sacó de muchas aguas.
“Yahweh, you reached down from heaven and lifted me up; you pulled me up from the deep water.
18 Me libró de mi fuerte enemigo, de los que me odiaban, porque eran demasiado poderosos para mí.
You rescued me from my strong enemies, from those who hated me; [I could not defeat them because] they were very strong.
19 Vinieron sobre mí en el día de mi calamidad, pero Yahvé fue mi apoyo.
They attacked me when I was experiencing troubles/difficulties, but Yahweh, you protected me.
20 También me llevó a un lugar grande. Me liberó, porque se deleitó en mí.
You brought me to a place where I was safe; you rescued me because you were pleased with me.
21 El Señor me recompensó según mi justicia. Me recompensó según la limpieza de mis manos.
“Yahweh, you rewarded me because I do what is right; you did good things for me because I (was innocent/had not done things that are wrong).
22 Porque he guardado los caminos de Yahvé, y no me he alejado impíamente de mi Dios.
Yahweh, I have obeyed your laws; I have not turned away from you, my God.
23 Porque todas sus ordenanzas estaban delante de mí. En cuanto a sus estatutos, no me aparté de ellos.
All of your regulations were in my mind, and I did not turn away from [obeying] all your statutes.
24 Yo también fui perfecto con él. Me guardé de mi iniquidad.
You know that I have not done anything that is evil; I have kept myself from doing things for which I should be punished.
25 Por lo tanto, Yahvé me ha recompensado según mi justicia, Según mi limpieza en la vista.
So you have rewarded me in return for my doing what is right, because [you know that] I (am innocent of doing/have not done) wrong things.
26 Con los misericordiosos te mostrarás misericordioso. Con el hombre perfecto te mostrarás perfecta.
“Yahweh, you are faithful/loyal to those who always trust in you; you always do what is good to those whose behavior is always good.
27 Con los puros te mostrarás puro. Con lo torcido te mostrarás astuto.
You act sincerely toward those whose inner beings are pure, but you are hostile to those who are perverse/wicked.
28 Tú salvarás al pueblo afligido, pero tus ojos están puestos en los arrogantes, para derribarlos.
You rescue those who are humble, but you watch [MTY] those who are proud and humiliate them.
29 Porque tú eres mi lámpara, Yahvé. Yahvé iluminará mis tinieblas.
Yahweh, you are [like] [MET] a lamp that causes it to become light when I am in the dark.
30 Por ti, corro contra una tropa. Por Dios, salto un muro.
With your strength/help I can run through a line of enemy soldiers and I can climb over the wall [that surrounds their city].
31 En cuanto a Dios, su camino es perfecto. La palabra de Yahvé se pone a prueba. Es un escudo para todos los que se refugian en él.
“My God whom I worship, everything that you do is perfect; you always do what you promise that you will do. You are like a shield [MET] to all those who request you to protect them.
32 Porque ¿quién es Dios, además de Yahvé? ¿Quién es una roca, además de nuestro Dios?
Yahweh, you are [RHQ] the only one who is God; only you are like a huge rock [MET] [under which we are protected/safe].
33 Dios es mi fortaleza. Él hace que mi camino sea perfecto.
God, you [whom I worship] are a strong refuge for me; you keep me safe on the roads that I [walk on].
34 Hace que sus pies sean como los de las ciervas, y me pone en mis alturas.
[When I walk] in the mountains, you enable me to walk safely, without stumbling [MET] like a deer runs.
35 Enseña mis manos a la guerra, para que mis brazos doblen un arco de bronce.
You teach me [how to fight] in a battle in order that I can shoot arrows well from a very strong bow.
36 También me has dado el escudo de tu salvación. Tu gentileza me ha hecho grande.
[It is as though] [MET] you have given me a shield by which you have saved/rescued me, and you have answered my prayers and caused me to become famous/great.
37 Has ensanchado mis pasos debajo de mí. Mis pies no han resbalado.
You have not allowed [my enemies] to capture me [IDM], and I have not fallen down [during battles].
38 He perseguido a mis enemigos y los he destruido. No volví a girar hasta que se consumieron.
“pursued my enemies and defeated them; I did not stop [fighting them] until they were all killed.
39 Los he consumido, y los atravesó, para que no puedan surgir. Sí, han caído bajo mis pies.
I struck them down; I stabbed them with my sword; they fell down at my feet and did not stand up again.
40 Porque me has armado de fuerza para la batalla. Has sometido bajo mi mando a los que se levantaron contra mí.
You have given me strength for fighting battles and caused those who were attacking me to fall down, and I trampled on them.
41 También has hecho que mis enemigos me den la espalda, para cortar a los que me odian.
You caused my enemies to turn and run away from me; I destroyed those who hated me.
42 Miraron, pero no había nadie a quien salvar; incluso a Yahvé, pero no les respondió.
They (looked for/wanted) someone to rescue them, but no one did. They cried out to you, Yahweh, [for help, ] but you did not answer them.
43 Entonces los hice tan pequeños como el polvo de la tierra. Los aplasté como el fango de las calles, y los esparcí por todas partes.
I crushed them, and as a result they became like [SIM] tiny particles of dust. I trampled them, and they became like [SIM] mud in the streets.
44 Tú también me has librado de los esfuerzos de mi pueblo. Me has guardado para ser la cabeza de las naciones. Un pueblo que no he conocido me servirá.
“You rescued me from those who tried to rebel [against me], and you appointed me to rule many nations; people whom I did not know previously are now (under my authority/my slaves).
45 Los extranjeros se someterán a mí. En cuanto oigan hablar de mí, me obedecerán.
Foreigners humbly bowed down in front of me; as soon as they heard about me, they obeyed me.
46 Los extranjeros se desvanecerán, y saldrán temblando de sus lugares cerrados.
They became afraid, and they came to me, trembling, from the places where they were hiding.
47 ¡Yahvé vive! ¡Bendita sea mi roca! Exaltado sea Dios, la roca de mi salvación,
“Yahweh, you are alive! I praise you! You are like [MET] a [huge overhanging] rock under which I am safe/protected! You are the one who rescues me [MET]. Everyone should exalt/honor/praise you.
48 incluso el Dios que ejecuta la venganza por mí, que hace caer a los pueblos debajo de mí,
You enable me to conquer my enemies; you cause people of [other] nations to be (under my authority/my slaves).
49 que me aleja de mis enemigos. Sí, me elevas por encima de los que se levantan contra mí. Líbrame del hombre violento.
You delivered me from my enemies; you caused me to be honored more than they were; you rescued me from men who [always] acted violently.
50 Por eso te daré gracias, Yahvé, entre las naciones, y cantarán alabanzas a tu nombre.
Because of all that, I exalt you among many people-groups and I sing to praise you.
51 Da una gran liberación a su rey, y muestra una bondad amorosa a su ungido, a David y a su descendencia, para siempre”.
You enable me, whom you appointed to be king, to powerfully conquer [my enemies]; you faithfully love me, David, and you will love my descendants forever.

< 2 Samuel 22 >