< 2 Samuel 22 >

1 David dirigió a Yahvé las palabras de este cántico el día en que Yahvé lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl,
David sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Hånd.
2 y dijo: “Yahvé es mi roca, mi fortaleza, y mi libertador, incluso el mío;
Han sang: "HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier,
3 Dios es mi roca en la que me refugio; mi escudo, y el cuerno de mi salvación, mi alta torre, y mi refugio. Mi salvador, me salvas de la violencia.
min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn, min Tilflugt, min Frelser, som frelser mig fra Vold!
4 Invoco a Yahvé, que es digno de ser alabado; Así me salvaré de mis enemigos.
Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
5 Porque las olas de la muerte me rodearon. Las inundaciones de la impiedad me dieron miedo.
Dødens Brændinger omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
6 Las cuerdas del Seol me rodeaban. Las trampas de la muerte me atraparon. (Sheol h7585)
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol h7585)
7 En mi angustia, invoqué a Yahvé. Sí, llamé a mi Dios. Escuchó mi voz fuera de su templo. Mi grito llegó a sus oídos.
i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
8 Entonces la tierra se estremeció y tembló. Los cimientos del cielo temblaron y fueron sacudidos, porque estaba enfadado.
Da rystede Jorden og skjalv, Himlens Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
9 Salió humo de sus fosas nasales. De su boca salió fuego consumidor. Las brasas se encendieron con él.
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
10 También inclinó los cielos y descendió. La espesa oscuridad estaba bajo sus pies.
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
11 Montó en un querubín y voló. Sí, fue visto en las alas del viento.
båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
12 Hizo de las tinieblas un refugio a su alrededor, la reunión de las aguas, y las espesas nubes de los cielos.
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
13 Ante el resplandor de la luz, se encendieron las brasas del fuego.
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder ud.
14 Yahvé tronó desde el cielo. El Altísimo emitió su voz.
HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst;
15 Envió flechas y los dispersó, rayos y los confundió.
han udslynged Pile, adsplittede dem, lod Lynene funkle og skræmmede dem.
16 Entonces aparecieron los canales del mar. Los cimientos del mundo quedaron al descubierto por la reprimenda de Yahvé, al soplo de sus fosas nasales.
Havets Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved HERRENs Trusel, for hans Vredes Pust.
17 Envió desde lo alto y me llevó. Me sacó de muchas aguas.
Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
18 Me libró de mi fuerte enemigo, de los que me odiaban, porque eran demasiado poderosos para mí.
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
19 Vinieron sobre mí en el día de mi calamidad, pero Yahvé fue mi apoyo.
På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig et Værn.
20 También me llevó a un lugar grande. Me liberó, porque se deleitó en mí.
Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
21 El Señor me recompensó según mi justicia. Me recompensó según la limpieza de mis manos.
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
22 Porque he guardado los caminos de Yahvé, y no me he alejado impíamente de mi Dios.
thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
23 Porque todas sus ordenanzas estaban delante de mí. En cuanto a sus estatutos, no me aparté de ellos.
hans Bud stod mig alle for Øje, jeg veg ikke fra hans Love.
24 Yo también fui perfecto con él. Me guardé de mi iniquidad.
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
25 Por lo tanto, Yahvé me ha recompensado según mi justicia, Según mi limpieza en la vista.
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som var ham for Øje!
26 Con los misericordiosos te mostrarás misericordioso. Con el hombre perfecto te mostrarás perfecta.
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
27 Con los puros te mostrarás puro. Con lo torcido te mostrarás astuto.
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
28 Tú salvarás al pueblo afligido, pero tus ojos están puestos en los arrogantes, para derribarlos.
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
29 Porque tú eres mi lámpara, Yahvé. Yahvé iluminará mis tinieblas.
Ja, du er min Lampe, HERRE! HERREN opklarer mit Mørke.
30 Por ti, corro contra una tropa. Por Dios, salto un muro.
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
31 En cuanto a Dios, su camino es perfecto. La palabra de Yahvé se pone a prueba. Es un escudo para todos los que se refugian en él.
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
32 Porque ¿quién es Dios, además de Yahvé? ¿Quién es una roca, además de nuestro Dios?
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
33 Dios es mi fortaleza. Él hace que mi camino sea perfecto.
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
34 Hace que sus pies sean como los de las ciervas, y me pone en mis alturas.
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højne,
35 Enseña mis manos a la guerra, para que mis brazos doblen un arco de bronce.
oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen?
36 También me has dado el escudo de tu salvación. Tu gentileza me ha hecho grande.
Du gav mig din Frelses Skjold, din Nedladelse gjorde mig stor;
37 Has ensanchado mis pasos debajo de mí. Mis pies no han resbalado.
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
38 He perseguido a mis enemigos y los he destruido. No volví a girar hasta que se consumieron.
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
39 Los he consumido, y los atravesó, para que no puedan surgir. Sí, han caído bajo mis pies.
slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
40 Porque me has armado de fuerza para la batalla. Has sometido bajo mi mando a los que se levantaron contra mí.
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
41 También has hecho que mis enemigos me den la espalda, para cortar a los que me odian.
du slog mine Fjender på Flugt mine Avindsmænd ryddede jeg af Vejen.
42 Miraron, pero no había nadie a quien salvar; incluso a Yahvé, pero no les respondió.
De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
43 Entonces los hice tan pequeños como el polvo de la tierra. Los aplasté como el fango de las calles, y los esparcí por todas partes.
Jeg knuste dem som Jordens Støv, som Gadeskarn tramped jeg på dem.
44 Tú también me has librado de los esfuerzos de mi pueblo. Me has guardado para ser la cabeza de las naciones. Un pueblo que no he conocido me servirá.
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
45 Los extranjeros se someterán a mí. En cuanto oigan hablar de mí, me obedecerán.
Udlandets Sønner kryber for mig; blot de hører om mig, lyder de mig:
46 Los extranjeros se desvanecerán, y saldrán temblando de sus lugares cerrados.
Udlandets Sønner vansmægter, kommer skælvende frem af deres Skjul.
47 ¡Yahvé vive! ¡Bendita sea mi roca! Exaltado sea Dios, la roca de mi salvación,
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
48 incluso el Dios que ejecuta la venganza por mí, que hace caer a los pueblos debajo de mí,
den Gud, som giver mig Hævn, lægger Folkeslag under min Fod
49 que me aleja de mis enemigos. Sí, me elevas por encima de los que se levantan contra mí. Líbrame del hombre violento.
og frier mig fra mine Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
50 Por eso te daré gracias, Yahvé, entre las naciones, y cantarán alabanzas a tu nombre.
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
51 Da una gran liberación a su rey, y muestra una bondad amorosa a su ungido, a David y a su descendencia, para siempre”.
du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed. David og hans Æt evindelig.

< 2 Samuel 22 >