< 2 Samuel 22 >
1 David dirigió a Yahvé las palabras de este cántico el día en que Yahvé lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl,
David upravi Jahvi riječi ove pjesme u dan kad ga je Jahve izbavio iz ruku svih njegovih neprijatelja i iz ruke Šaulove.
2 y dijo: “Yahvé es mi roca, mi fortaleza, y mi libertador, incluso el mío;
Pjevao je: “Jahve, hridino moja, utvrdo moja, spase moj;
3 Dios es mi roca en la que me refugio; mi escudo, y el cuerno de mi salvación, mi alta torre, y mi refugio. Mi salvador, me salvas de la violencia.
Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, spasenje moje, tvrđavo moja! Ti me izbavljaš od nasilja.
4 Invoco a Yahvé, que es digno de ser alabado; Así me salvaré de mis enemigos.
Zazvat ću Jahvu hvale predostojna i od dušmana bit ću izbavljen.
5 Porque las olas de la muerte me rodearon. Las inundaciones de la impiedad me dieron miedo.
Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne,
6 Las cuerdas del Seol me rodeaban. Las trampas de la muerte me atraparon. (Sheol )
Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me: (Sheol )
7 En mi angustia, invoqué a Yahvé. Sí, llamé a mi Dios. Escuchó mi voz fuera de su templo. Mi grito llegó a sus oídos.
u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Doma zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
8 Entonces la tierra se estremeció y tembló. Los cimientos del cielo temblaron y fueron sacudidos, porque estaba enfadado.
I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji nebesa, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
9 Salió humo de sus fosas nasales. De su boca salió fuego consumidor. Las brasas se encendieron con él.
Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
10 También inclinó los cielos y descendió. La espesa oscuridad estaba bajo sus pies.
On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
11 Montó en un querubín y voló. Sí, fue visto en las alas del viento.
Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
12 Hizo de las tinieblas un refugio a su alrededor, la reunión de las aguas, y las espesas nubes de los cielos.
Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
13 Ante el resplandor de la luz, se encendieron las brasas del fuego.
od bljeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
14 Yahvé tronó desde el cielo. El Altísimo emitió su voz.
Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
15 Envió flechas y los dispersó, rayos y los confundió.
Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
16 Entonces aparecieron los canales del mar. Los cimientos del mundo quedaron al descubierto por la reprimenda de Yahvé, al soplo de sus fosas nasales.
Morska dna se pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
17 Envió desde lo alto y me llevó. Me sacó de muchas aguas.
On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
18 Me libró de mi fuerte enemigo, de los que me odiaban, porque eran demasiado poderosos para mí.
Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
19 Vinieron sobre mí en el día de mi calamidad, pero Yahvé fue mi apoyo.
Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
20 También me llevó a un lugar grande. Me liberó, porque se deleitó en mí.
na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
21 El Señor me recompensó según mi justicia. Me recompensó según la limpieza de mis manos.
Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
22 Porque he guardado los caminos de Yahvé, y no me he alejado impíamente de mi Dios.
jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
23 Porque todas sus ordenanzas estaban delante de mí. En cuanto a sus estatutos, no me aparté de ellos.
Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
24 Yo también fui perfecto con él. Me guardé de mi iniquidad.
do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
25 Por lo tanto, Yahvé me ha recompensado según mi justicia, Según mi limpieza en la vista.
Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
26 Con los misericordiosos te mostrarás misericordioso. Con el hombre perfecto te mostrarás perfecta.
S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
27 Con los puros te mostrarás puro. Con lo torcido te mostrarás astuto.
S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
28 Tú salvarás al pueblo afligido, pero tus ojos están puestos en los arrogantes, para derribarlos.
jer narodu poniženu spasenje donosiš a ponižavaš oči ohole.
29 Porque tú eres mi lámpara, Yahvé. Yahvé iluminará mis tinieblas.
Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
30 Por ti, corro contra una tropa. Por Dios, salto un muro.
s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
31 En cuanto a Dios, su camino es perfecto. La palabra de Yahvé se pone a prueba. Es un escudo para todos los que se refugian en él.
Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Jahvina ognjem kušana. on je štit svima, samo on, koji se k njemu utječu.
32 Porque ¿quién es Dios, además de Yahvé? ¿Quién es una roca, además de nuestro Dios?
Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
33 Dios es mi fortaleza. Él hace que mi camino sea perfecto.
Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran.
34 Hace que sus pies sean como los de las ciervas, y me pone en mis alturas.
Noge mi dade brze ko u košute i postavi me na visine sigurne,
35 Enseña mis manos a la guerra, para que mis brazos doblen un arco de bronce.
ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
36 También me has dado el escudo de tu salvación. Tu gentileza me ha hecho grande.
Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me brižljivost uzvisi.
37 Has ensanchado mis pasos debajo de mí. Mis pies no han resbalado.
Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
38 He perseguido a mis enemigos y los he destruido. No volví a girar hasta que se consumieron.
Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
39 Los he consumido, y los atravesó, para que no puedan surgir. Sí, han caído bajo mis pies.
Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
40 Porque me has armado de fuerza para la batalla. Has sometido bajo mi mando a los que se levantaron contra mí.
Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
41 También has hecho que mis enemigos me den la espalda, para cortar a los que me odian.
Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
42 Miraron, pero no había nadie a quien salvar; incluso a Yahvé, pero no les respondió.
Vapiju u pomoć, nikog da pomogne, vapiju Jahvi - ne odaziva se.
43 Entonces los hice tan pequeños como el polvo de la tierra. Los aplasté como el fango de las calles, y los esparcí por todas partes.
Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih ko blato na putu.
44 Tú también me has librado de los esfuerzos de mi pueblo. Me has guardado para ser la cabeza de las naciones. Un pueblo que no he conocido me servirá.
Ti me §izbavÄi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
45 Los extranjeros se someterán a mí. En cuanto oigan hablar de mí, me obedecerán.
Svaki moj šapat pokorno on sluša. Sinovi tuđinci meni laskaju,
46 Los extranjeros se desvanecerán, y saldrán temblando de sus lugares cerrados.
sinovi tuđinski gube srčanost izlaze dršćuć iz svojih utvrda.
47 ¡Yahvé vive! ¡Bendita sea mi roca! Exaltado sea Dios, la roca de mi salvación,
Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
48 incluso el Dios que ejecuta la venganza por mí, que hace caer a los pueblos debajo de mí,
Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
49 que me aleja de mis enemigos. Sí, me elevas por encima de los que se levantan contra mí. Líbrame del hombre violento.
Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
50 Por eso te daré gracias, Yahvé, entre las naciones, y cantarán alabanzas a tu nombre.
Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
51 Da una gran liberación a su rey, y muestra una bondad amorosa a su ungido, a David y a su descendencia, para siempre”.
umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke.”