< 2 Corintios 8 >

1 Además, hermanos, os damos a conocer la gracia de Dios que se ha dado en las asambleas de Macedonia,
Também, irmãos, vos fazemos saber a graça de Deus dada às igrejas da Macedônia:
2 cómo en una dura prueba de aflicción, la abundancia de su alegría y su profunda pobreza abundaron hasta las riquezas de su generosidad.
Como em muita prova de tribulação houve abundância do seu gozo, e como a sua profunda pobreza abundou em riquezas de sua beneficência.
3 Porque según sus fuerzas, doy fe, sí y más allá de sus fuerzas, dieron de su propia voluntad,
Porque, segundo o seu poder (o que eu mesmo testifico), e ainda acima do seu poder, deram voluntariamente,
4 rogándonos con mucho ruego que recibiéramos esta gracia y la comunión en el servicio a los santos.
Pedindo-nos com muitos rogos a graça e a comunicação deste serviço, que se fazia para com os santos.
5 Esto no fue como esperábamos, sino que primero se entregaron al Señor y a nosotros por la voluntad de Dios.
E fizeram não somente como nós esperávamos, mas a si mesmos se deram primeiramente ao Senhor, e depois a nós, pela vontade de Deus.
6 Así pues, exhortamos a Tito a que, de la misma manera que había empezado antes, completara también en vosotros esta gracia.
De maneira que exortamos a Tito que, assim como de antes começou, assim também acabe esta mercê entre vós.
7 Pero así como abundáis en todo — en la fe, en la palabra, en el conocimiento, en toda la seriedad y en vuestro amor hacia nosotros —, procurad también abundar en esta gracia.
Portanto, assim como em tudo abundais em fé, e em palavra, e em ciência, e em toda a diligência, e em a vossa caridade para conosco, assim também abundeis nesta graça.
8 No hablo por mandato, sino para probar, por medio de la seriedad de los demás, la sinceridad también de vuestro amor.
Não digo isto como quem manda, senão também para provar, pela diligência dos outros, a sinceridade da vossa caridade.
9 Porque ya conocéis la gracia de nuestro Señor Jesucristo, que siendo rico, se hizo pobre por vosotros, para que por su pobreza os enriquecierais.
Porque já sabeis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, por amor de vós se fez pobre; para que pela sua pobreza enriquecesseis.
10 En esto os aconsejo: a vosotros, que fuisteis los primeros en empezar hace un año, os conviene no sólo hacer, sino también estar dispuestos.
E nisto dou o meu parecer; pois que isto vos convém a vós, que desde o ano passado começastes não só o praticar, mas também o desejar.
11 Pero ahora completad también el hacer, para que así como hubo disposición de querer, también se complete con vuestra capacidad.
Agora, porém, completai também o já começado, para que, assim como houve a prontidão de vontade, haja também o cumprimento, segundo o que tendes.
12 Porque si hay disposición, se acepta según lo que se tiene, no según lo que no se tiene.
Porque, se primeiro houver prontidão de vontade, será aceite segundo o que qualquer tem, e não segundo o que não tem
13 Porque no se trata de que los demás se alivien y vosotros os angusties,
Porém, não digo isto para que os outros tenham alívio, e vós opressão,
14 sino de la igualdad. Vuestra abundancia en este momento suple la carencia de ellos, para que también la abundancia de ellos llegue a suplir vuestra carencia, a fin de que haya igualdad.
Mas para igualdade; neste tempo presente, a vossa abundância supra a falta dos outros, para que também a sua abundância supra a vossa falta, para que haja igualdade;
15 Como está escrito: “Al que recogió mucho no le sobró nada, y al que recogió poco no le faltó”.
Como está escrito: O que muito colheu não teve de mais; e o que pouco não teve de menos.
16 Pero gracias a Dios, que pone en el corazón de Tito el mismo interés por vosotros.
Porém, graças a Deus, que pôs a mesma solicitude por vós no coração de Tito
17 Pues, si bien aceptó nuestra exhortación, siendo él mismo muy ferviente, salió hacia vosotros por su propia cuenta.
Pois aceitou a exortação, e muito diligente partiu voluntariamente para vós.
18 Hemos enviado junto con él al hermano cuya alabanza en la Buena Nueva es conocida en todas las asambleas.
E com ele enviamos aquele irmão que tem louvor no evangelho em todas as igrejas.
19 No sólo eso, sino que también fue designado por las asambleas para viajar con nosotros en esta gracia, que es servida por nosotros para gloria del Señor mismo, y para mostrar nuestra disposición.
E não só isto, mas foi também escolhido pelas igrejas para companheiro da nossa viagem, nesta graça, que por nós é ministrada para glória do mesmo Senhor, e prontidão do vosso ânimo
20 Evitamos esto, para que nadie nos culpe de esta abundancia que es administrada por nosotros.
Evitando isto, que alguém nos vitupere nesta abundância, que por nós e ministrada:
21 Teniendo en cuenta las cosas honorables, no sólo a los ojos del Señor, sino también a los de los hombres.
Como quem procura o que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens.
22 Hemos enviado con ellos a nuestro hermano, a quien muchas veces hemos demostrado ser diligente en muchas cosas, pero ahora mucho más diligente, a causa de la gran confianza que tiene en vosotros.
Com eles enviamos também outro nosso irmão, o qual muitas vezes, e em muitas coisas já experimentamos que é diligente, e agora muito mais diligente ainda pela muita confiança que em vós tem.
23 En cuanto a Tito, es mi compañero y colaborador para vosotros. En cuanto a nuestros hermanos, son los apóstoles de las asambleas, la gloria de Cristo.
Quanto a Tito, é meu companheiro, e cooperador para convosco: quanto a nossos irmãos, são embaixadores das igrejas e glória de Cristo.
24 Mostrad, pues, la prueba de vuestro amor hacia ellos ante las asambleas, y de nuestra jactancia en vuestro favor.
Portanto mostrai para com eles, perante a face das igrejas, a prova da vossa caridade, e da nossa glória acerca de vós.

< 2 Corintios 8 >