< 2 Corintios 8 >
1 Además, hermanos, os damos a conocer la gracia de Dios que se ha dado en las asambleas de Macedonia,
Moreover, brothers, we do you to wit of the grace of God bestowed on the churches of Macedonia;
2 cómo en una dura prueba de aflicción, la abundancia de su alegría y su profunda pobreza abundaron hasta las riquezas de su generosidad.
How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded to the riches of their liberality.
3 Porque según sus fuerzas, doy fe, sí y más allá de sus fuerzas, dieron de su propia voluntad,
For to their power, I bear record, yes, and beyond their power they were willing of themselves;
4 rogándonos con mucho ruego que recibiéramos esta gracia y la comunión en el servicio a los santos.
Praying us with much entreaty that we would receive the gift, and take on us the fellowship of the ministering to the saints.
5 Esto no fue como esperábamos, sino que primero se entregaron al Señor y a nosotros por la voluntad de Dios.
And this they did, not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and to us by the will of God.
6 Así pues, exhortamos a Tito a que, de la misma manera que había empezado antes, completara también en vosotros esta gracia.
So that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also.
7 Pero así como abundáis en todo — en la fe, en la palabra, en el conocimiento, en toda la seriedad y en vuestro amor hacia nosotros —, procurad también abundar en esta gracia.
Therefore, as you abound in every thing, in faith, and utterance, and knowledge, and in all diligence, and in your love to us, see that you abound in this grace also.
8 No hablo por mandato, sino para probar, por medio de la seriedad de los demás, la sinceridad también de vuestro amor.
I speak not by commandment, but by occasion of the forwardness of others, and to prove the sincerity of your love.
9 Porque ya conocéis la gracia de nuestro Señor Jesucristo, que siendo rico, se hizo pobre por vosotros, para que por su pobreza os enriquecierais.
For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that you through his poverty might be rich.
10 En esto os aconsejo: a vosotros, que fuisteis los primeros en empezar hace un año, os conviene no sólo hacer, sino también estar dispuestos.
And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.
11 Pero ahora completad también el hacer, para que así como hubo disposición de querer, también se complete con vuestra capacidad.
Now therefore perform the doing of it; that as there was a readiness to will, so there may be a performance also out of that which you have.
12 Porque si hay disposición, se acepta según lo que se tiene, no según lo que no se tiene.
For if there be first a willing mind, it is accepted according to that a man has, and not according to that he has not.
13 Porque no se trata de que los demás se alivien y vosotros os angusties,
For I mean not that other men be eased, and you burdened:
14 sino de la igualdad. Vuestra abundancia en este momento suple la carencia de ellos, para que también la abundancia de ellos llegue a suplir vuestra carencia, a fin de que haya igualdad.
But by an equality, that now at this time your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want: that there may be equality:
15 Como está escrito: “Al que recogió mucho no le sobró nada, y al que recogió poco no le faltó”.
As it is written, He that had gathered much had nothing over; and he that had gathered little had no lack.
16 Pero gracias a Dios, que pone en el corazón de Tito el mismo interés por vosotros.
But thanks be to God, which put the same earnest care into the heart of Titus for you.
17 Pues, si bien aceptó nuestra exhortación, siendo él mismo muy ferviente, salió hacia vosotros por su propia cuenta.
For indeed he accepted the exhortation; but being more forward, of his own accord he went to you.
18 Hemos enviado junto con él al hermano cuya alabanza en la Buena Nueva es conocida en todas las asambleas.
And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches;
19 No sólo eso, sino que también fue designado por las asambleas para viajar con nosotros en esta gracia, que es servida por nosotros para gloria del Señor mismo, y para mostrar nuestra disposición.
And not that only, but who was also chosen of the churches to travel with us with this grace, which is administered by us to the glory of the same Lord, and declaration of your ready mind:
20 Evitamos esto, para que nadie nos culpe de esta abundancia que es administrada por nosotros.
Avoiding this, that no man should blame us in this abundance which is administered by us:
21 Teniendo en cuenta las cosas honorables, no sólo a los ojos del Señor, sino también a los de los hombres.
Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
22 Hemos enviado con ellos a nuestro hermano, a quien muchas veces hemos demostrado ser diligente en muchas cosas, pero ahora mucho más diligente, a causa de la gran confianza que tiene en vosotros.
And we have sent with them our brother, whom we have oftentimes proved diligent in many things, but now much more diligent, on the great confidence which I have in you.
23 En cuanto a Tito, es mi compañero y colaborador para vosotros. En cuanto a nuestros hermanos, son los apóstoles de las asambleas, la gloria de Cristo.
Whether any do inquire of Titus, he is my partner and fellow helper concerning you: or our brothers be inquired of, they are the messengers of the churches, and the glory of Christ.
24 Mostrad, pues, la prueba de vuestro amor hacia ellos ante las asambleas, y de nuestra jactancia en vuestro favor.
Why show you to them, and before the churches, the proof of your love, and of our boasting on your behalf.