< 2 Corintios 5 >

1 Porque sabemos que si la casa terrenal de nuestra tienda se disuelve, tenemos un edificio de Dios, una casa no hecha de manos, eterna, en los cielos. (aiōnios g166)
For we know that if our earthly house of this tabernacle were dissolved, we have a building of Elohim, an house not made with hands, eternal in the heavens. (aiōnios g166)
2 Porque ciertamente en esto gemimos, anhelando ser revestidos de nuestra morada que es del cielo,
For in this we groan, earnestly desiring to be clothed upon with our house which is from heaven:
3 si es que estando revestidos, no seremos hallados desnudos.
If so be that being clothed we shall not be found naked.
4 Porque ciertamente los que estamos en esta tienda gemimos, agobiados, no porque deseemos ser desvestidos, sino porque deseamos ser vestidos, para que lo mortal sea absorbido por la vida.
For we that are in this tabernacle do groan, being burdened: not for that we would be unclothed, but clothed upon, that mortality might be swallowed up of life.
5 Y el que nos hizo para esto mismo es Dios, que también nos dio el anticipo del Espíritu.
Now he that hath wrought us for the selfsame thing is Elohim, who also hath given unto us the earnest of the Spirit.
6 Por eso estamos siempre confiados y sabemos que mientras estamos en casa en el cuerpo, estamos ausentes del Señor;
Therefore we are always confident, knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from YHWH:
7 porque caminamos por la fe, no por la vista.
(For we walk by faith, not by sight: )
8 Somos valientes, digo, y estamos dispuestos más bien a estar ausentes del cuerpo y a estar en casa con el Señor.
We are confident, I say, and willing rather to be absent from the body, and to be present with YHWH.
9 Por eso también nos proponemos, ya sea en casa o ausente, serle agradables.
Wherefore we labour, that, whether present or absent, we may be accepted of him.
10 Porque es necesario que todos seamos expuestos ante el tribunal de Cristo, para que cada uno reciba lo que tiene en el cuerpo según lo que haya hecho, sea bueno o sea malo.
For we must all appear before the judgment seat of the Messiah; that every one may receive the things done in his body, according to that he hath done, whether it be good or bad.
11 Conociendo, pues, el temor del Señor, persuadimos a los hombres, pero somos revelados a Dios, y espero que también seamos revelados en vuestras conciencias.
Knowing therefore the terror of YHWH, we persuade men; but we are made manifest unto YHWH; and I trust also are made manifest in your consciences.
12 Porque no nos recomendamos de nuevo a vosotros, sino que hablamos como dándoos ocasión de gloriarnos en nuestro favor, para que tengáis con qué responder a los que se glorían en apariencia y no en corazón.
For we commend not ourselves again unto you, but give you occasion to glory on our behalf, that ye may have somewhat to answer them which glory in appearance, and not in heart.
13 Porque si estamos fuera de sí, es por Dios. O si somos de mente sobria, es por vosotros.
For whether we be beside ourselves, it is to Elohim: or whether we be sober, it is for your cause.
14 Porque el amor de Cristo nos apremia, ya que juzgamos así: que uno murió por todos, por eso todos murieron.
For the love of the Messiah constraineth us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead:
15 Por todos murió, para que los que viven ya no vivan para sí mismos, sino para el que por ellos murió y resucitó.
And that he died for all, that they which live should not henceforth live unto themselves, but unto him which died for them, and rose again.
16 Por lo tanto, desde ahora no conocemos a nadie según la carne. Aunque hayamos conocido a Cristo según la carne, ahora ya no lo conocemos así.
Wherefore henceforth know we no man after the flesh: yea, though we have known the Messiah after the flesh, yet now henceforth know we him no more.
17 Por tanto, si alguien está en Cristo, es una nueva creación. Las cosas viejas han pasado. He aquí que todas las cosas se han hecho nuevas.
Therefore if any man be in the Messiah, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.
18 Pero todo proviene de Dios, quien nos reconcilió consigo mismo por medio de Jesucristo, y nos dio el ministerio de la reconciliación;
And all things are of YHWH, who hath reconciled us to himself by Yahushua the Messiah, and hath given to us the ministry of reconciliation;
19 es decir, que Dios estaba en Cristo reconciliando consigo al mundo, sin tomar en cuenta sus delitos, y nos encomendó la palabra de la reconciliación.
To wit, that YHWH was in the Messiah, reconciling the world unto himself, not imputing their trespasses unto them; and hath committed unto us the word of reconciliation.
20 Somos, pues, embajadores en nombre de Cristo, como si Dios rogase por nosotros: os rogamos en nombre de Cristo que os reconciliéis con Dios.
Now then we are ambassadors for the Messiah, as though Elohim did beseech you by us: we pray you in the Messiah's stead, be ye reconciled to YHWH.
21 Porque al que no conoció pecado, lo hizo pecado por nosotros, para que en él seamos justicia de Dios.
For he hath made him to be sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of YHWH in him.

< 2 Corintios 5 >