< 1 Timoteo 4 >
1 Pero el Espíritu dice expresamente que en los últimos tiempos algunos se apartarán de la fe, prestando atención a los espíritus seductores y a las doctrinas de los demonios,
Дух же явно глаголе, що в останнї часи відступлять декотрі од віри, слухаючи духів лестивих і наук бісових,
2 mediante la hipocresía de hombres que hablan mentiras, marcadas en su propia conciencia como con un hierro candente,
в лицемірстві брехливих, запеклих у совістї своїй,
3 prohibiendo el matrimonio y mandando abstenerse de los alimentos que Dios creó para ser recibidos con acción de gracias por los que creen y conocen la verdad.
що боронять женитись (і велять вдержуватись) од їжи, що Бог створив на їду з подякою вірним і познавшим правду.
4 Porque toda criatura de Dios es buena, y nada debe rechazarse si se recibe con acción de gracias.
Бо всяке створіннє Боже добре і шщо не гидке, коди з подякою приймаємо;
5 Pues se santifica mediante la palabra de Dios y la oración.
осьвячуєть ся бо словом Божим і молитвою.
6 Si instruyes a los hermanos en estas cosas, serás un buen servidor de Cristo Jesús, alimentado con las palabras de la fe y de la buena doctrina que has seguido.
Се все нагадуючи браттю, будеш добрий служитель Ісуса Христа, годований словами віри і доброю наукою, котрій послїдував єси.
7 Pero rechaza las fábulas profanas y de viejas. Ejercítate en la piedad.
Скверних же і бабських байок цурай ся, а привчай себе до благочестя.
8 Porque el ejercicio corporal tiene algún valor, pero la piedad tiene valor en todas las cosas, teniendo la promesa de la vida actual y de la venidera.
Тілесна бо вправа мало корисна, а благочестє корисне на все, маючи обітницю життя нинішнього і будучого
9 Esta frase es fiel y digna de toda aceptación.
Вірне слово і всякого приняття достойне.
10 Porque para ello nos esforzamos y sufrimos reproches, porque hemos puesto nuestra confianza en el Dios vivo, que es el Salvador de todos los hombres, especialmente de los que creen.
На се бо і трудимось і ганять нас, що вповали на Бога живого, котрий єсть Спаситель усіх людей, а найбільш вірних.
11 Ordena y enseña estas cosas.
Звіщай се і навчай.
12 Que nadie desprecie tu juventud, sino que seas un ejemplo para los creyentes, en palabra, en tu forma de vida, en amor, en espíritu, en fe y en pureza.
Ніхто ж нехай молодістю твоєю не гордує; а будь взором для вірних, у слові, у життю, у любові, у дусі, у чистоті.
13 Hasta que yo venga, prestad atención a la lectura, a la exhortación y a la enseñanza.
Доки прийду, пильнуй читання, утїшення, науки.
14 No descuidéis el don que hay en vosotros, que os fue dado por profecía con la imposición de las manos de los ancianos.
Не занедбай твого дарування, котре дано тобі пророцтвом, з положеннєм рук сьвященства.
15 Sé diligente en estas cosas. Dedícate por completo a ellas, para que tu progreso sea revelado a todos.
Про се дбай, в сьому пробувай, щоб успіх твій явен був у всїх.
16 Presta atención a ti mismo y a tu enseñanza. Continúa en estas cosas, porque haciendo esto te salvarás a ti mismo y a los que te escuchan.
Пильнуй себе і науки; пробувай у сьому; се бо роблячи, і сам спасеш ся і ті, що слухають тебе.