< 1 Timoteo 3 >
1 Este es un dicho fiel: el que busca ser supervisor desea una buena obra.
İşte güvenilir söz: Bir kimse gözetmen olmayı gönülden istiyorsa, iyi bir görev arzu etmiş olur.
2 Por lo tanto, el supervisor debe ser irreprochable, marido de una sola mujer, moderado, sensato, modesto, hospitalario, bueno para enseñar;
Ancak gözetmen ayıplanacak bir yanı olmayan, tek karılı, ölçülü, sağduyulu, saygın, konuksever, öğretmeye yetenekli biri olmalı.
3 no bebedor, no violento, no codicioso de dinero, sino amable, no pendenciero, no avaro;
Şarap düşkünü, zorba olmamalı; uysal, kavgadan ve para sevgisinden uzak olmalı.
4 que gobierne bien su propia casa, teniendo a los hijos en sujeción con toda reverencia;
Evini iyi yönetmeli, çocuklarına söz dinletmeli, her yönden saygılı olmalarını sağlamalı.
5 (porque ¿cómo podría cuidar de la asamblea de Dios alguien que no sabe gobernar su propia casa?)
Kendi evini yönetmesini bilmeyen, Tanrı'nın topluluğunu nasıl kayırabilir?
6 no un recién convertido, no sea que envaneciéndose caiga en la misma condenación que el diablo.
Gözetmen yeni iman etmiş biri olmamalı. Yoksa gurura kapılıp İblis'in uğradığı yargıya uğrayabilir.
7 Además, debe tener un buen testimonio de los que están fuera, para no caer en el oprobio y en la trampa del diablo.
Topluluğun dışındakiler tarafından da iyi bir insan olarak tanınmalıdır. Öyle ki, ayıplanacak duruma ve İblis'in tuzağına düşmesin.
8 Los siervos, de la misma manera, deben ser reverentes, no de doble lengua, no adictos a mucho vino, no codiciosos de dinero,
Aynı şekilde kilise görevlileri, özü sözü ayrı, şarap tutkunu, haksız kazanç peşinde koşan kişiler değil, ağırbaşlı kişiler olmalı.
9 manteniendo el misterio de la fe en una conciencia pura.
Temiz vicdanla imanın sırrına sarılmalıdırlar.
10 Que también sean probados primero; entonces que sirvan si son irreprochables.
Bunlar da önce denensin; eleştirilecek bir yönleri yoksa görev alsınlar.
11 Sus esposas, del mismo modo, deben ser reverentes, no calumniadoras, templadas y fieles en todo.
Aynı şekilde kadınlar ağırbaşlı olmalı; iftiracı değil, ama ölçülü ve her bakımdan güvenilir olmalı.
12 Que los siervos sean maridos de una sola mujer, gobernando bien a sus hijos y a su propia casa.
Görevliler tek karılı, çocuklarını ve evlerini iyi yöneten kişiler olsun.
13 Porque los que han servido bien ganan para sí una buena posición y una gran audacia en la fe que es en Cristo Jesús.
Görevlerini iyi yapanlar, kendileri için iyi bir yer edinir, Mesih İsa'ya imanda büyük cesaret kazanırlar.
14 Estas cosas os escribo, esperando ir pronto a vosotros,
Yakında yanına gelmeyi umuyorum. Ama gecikirsem, gerçeğin direği ve dayanağı olan Tanrı'nın ev halkı arasında, yani yaşayan Tanrı'nın topluluğunda nasıl davranmak gerektiğini bilesin diye sana bunları yazıyorum.
15 pero si espero mucho, para que sepáis cómo deben comportarse los hombres en la casa de Dios, que es la asamblea del Dios vivo, columna y fundamento de la verdad.
16 Sin embargo, el misterio de la piedad es grande: Dios se reveló en la carne, justificado en el espíritu, visto por los ángeles, predicado entre las naciones, creído en el mundo, y recibido en la gloria.
Kuşkusuz Tanrı yolunun sırrı büyüktür. O, bedende göründü, Ruh'ça doğrulandı, Meleklerce görüldü, Uluslara tanıtıldı, Dünyada O'na iman edildi, Yücelik içinde yukarı alındı.