< 1 Timoteo 3 >

1 Este es un dicho fiel: el que busca ser supervisor desea una buena obra.
Tize tigeme ane ani tizi. inki uye mazi nu ukolimo ma cukuno unaje udenge Asere mazin nu ukolimo ukatuma ka re-re.
2 Por lo tanto, el supervisor debe ser irreprochable, marido de una sola mujer, moderado, sensato, modesto, hospitalario, bueno para enseñar;
Barki anime, ya cukuno gbas una je macukuno imum uzatu uboo. macukuno unu une inde, ma cukuno unu meki unicce, unu iriba ishew, unu kabsa utize unu kabsa agyanu, ma cukuno unu bezi utize.
3 no bebedor, no violento, no codicioso de dinero, sino amable, no pendenciero, no avaro;
Kati ma cukuno unu sisa ubere, una matara, ahira agino ma cukuno unu naza iruba, unu hem ina anu, daki unu nyara ikirfi ba.
4 que gobierne bien su propia casa, teniendo a los hijos en sujeción con toda reverencia;
Ma cukuno tarsa ina kura ameme memerum, ahana ameme wa cukuno anu wuza ume imum ire-re nan u tinanu.
5 (porque ¿cómo podría cuidar de la asamblea de Dios alguien que no sabe gobernar su propia casa?)
Abanna inki daki unu marusa utarsa ina kura ameme ba, aneni madi rusi ucenti akura Asere?
6 no un recién convertido, no sea que envaneciéndose caiga en la misma condenación que el diablo.
Daki ya wuna macukuno gusi unu usso ukaba utize ta sereba, barki kati mabo unu vangizi unicce, kati marizi anyimo usanda uweki utize tige sa weki unu uburu ugino me.
7 Además, debe tener un buen testimonio de los que están fuera, para no caer en el oprobio y en la trampa del diablo.
Ma cukuno unu iriba ire-re ahira ande sa wa tawe tize ta Asere, barki kati mariba anyimo amu ē nyani ribe ani barda unu uburu.
8 Los siervos, de la misma manera, deben ser reverentes, no de doble lengua, no adictos a mucho vino, no codiciosos de dinero,
Ane ani ma Dikinoni wa cukuno anu abenki, azo ana tize kani kareba, daki ya wuna ure wa cukuno anu siza ubere banyani wa cukuno unu inta pash.
9 manteniendo el misterio de la fe en una conciencia pura.
Wa cukuno anu inta masaa makadura nan nuhem ukadura nan nu ubassa abanga are-re.
10 Que también sean probados primero; entonces que sirvan si son irreprochables.
Memerum ini atubi ubezi uwe, abini me watubi kaduma barki ini mum ibi bugum.
11 Sus esposas, del mismo modo, deben ser reverentes, no calumniadoras, templadas y fieles en todo.
Ane ani ane wa cukuno anu tarsa ina nu, daki ya wuna uree wa cukuno ana bi bukum ba, abanna me anu umeki acce nan nu urusa u inta akura anyimo akondi ya imum.
12 Que los siervos sean maridos de una sola mujer, gobernando bien a sus hijos y a su propia casa.
Ya cukuno ma Dikinoni ma cukuno ana ne wa inde-inde, warusi u tarsa ina hana aweme nan tikura ti weme.
13 Porque los que han servido bien ganan para sí una buena posición y una gran audacia en la fe que es en Cristo Jesús.
Abanna me ande sa wa wuza katuma ka re-re wakem utonno ure-re dangas anyimouhem ukatuma ka sere sa karaa anyimo Ugomo Asere Yeso.
14 Estas cosas os escribo, esperando ir pronto a vosotros,
Inzin nu nyatike wa ti mum tigino me, unu inko iriba indi e ahira aweme daki unu dadangino ba.
15 pero si espero mucho, para que sepáis cómo deben comportarse los hombres en la casa de Dios, que es la asamblea del Dios vivo, columna y fundamento de la verdad.
Abanna inki māde, in zin nu nyetike uwen barki urusi una be sa udi tarsi intimum tiweme anyimo akura Asere, udenge Asere ivai, nitin nan unu benki ukadura.
16 Sin embargo, el misterio de la piedad es grande: Dios se reveló en la carne, justificado en el espíritu, visto por los ángeles, predicado entre las naciones, creído en el mundo, y recibido en la gloria.
Da matara marani mazo amu bezi u tarsa Asere aru u kadura kani kazi gbardang. “Ma bezi nicce numeme anyimo anipum, bibe ba suso me, ahana akadura ka sere wa iri me, akiti me ahira anu zatu tarsa Asere, a hem im me anyimo unee, abine ani aziti me me uhana a zesere anyimo ani nonzo.

< 1 Timoteo 3 >