< 1 Timoteo 2 >

1 Exhorto, pues, ante todo, a que se hagan peticiones, oraciones, súplicas y acciones de gracias por todos los hombres,
Busa una sa tanan, nag-awhag ako pag-ayo nga maghangyo, mag-ampo, mangamuyo, ug magpasalamat kamo alang sa tanan nga mga tawo,
2 por los reyes y por todos los que están en autoridad, para que llevemos una vida tranquila y sosegada en toda piedad y reverencia.
alang sa mga hari ug sa tanan nga adunay gahum, aron malinawon ug hilom ang atong pagkinabuhi nga disonon sa tanan ug adunay dignindad.
3 Porque esto es bueno y agradable a los ojos de Dios, nuestro Salvador,
Kini maayo ug madawat sa Dios nga atong Manluluwas.
4 que desea que todos los hombres se salven y lleguen al pleno conocimiento de la verdad.
Buot niya nga ang tanang mga tawo maluwas ug makahibalo sa kamatuoran.
5 Porque hay un solo Dios y un solo mediador entre Dios y los hombres, el hombre Cristo Jesús,
Kay usa ra ang Dios, ug usa ra ang tigpataliwala sa Dios ug sa tawo, nga mao ang tawo nga si Cristo Jesus,
6 que se entregó a sí mismo en rescate por todos, el testimonio a su debido tiempo,
nga naghatag sa iyang kaugalingon nga tubos alang sa tanan, ang saksi sa sakto nga panahon.
7 para el cual fui designado predicador y apóstol — digo la verdad en Cristo, no miento —, maestro de los gentiles en la fe y la verdad.
Tungod niini nga tuyo, ako, mismo, nahimo nga mantala ug apostol. Gasulti ako sa kamatuoran; wala ako mamakak. Magtutudlo ako sa mga Gentil sa pagtuo ug kamatuoran.
8 Deseo, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando las manos santas, sin ira ni duda.
Busa, buot nako nga ang mga lalaki sa tanang dapit mag-ampo ug magtaas sa ilang putling mga kamot nga walay kapungot ug duhaduha.
9 De la misma manera, que también las mujeres se adornen con ropa decente, con modestia y propiedad, no con cabellos trenzados, oro, perlas o ropa costosa,
Mao sad sa mga babaye buot nako nga magsinina ug tarong, nga dili law-ay ug magapugong sa ilang kaugalingon, dili sa mga buhok nga sinapid, o pagsul-ob sa mga bulawan, o perlas, o mahal nga mga sinina,
10 sino con buenas obras, lo cual es apropiado para las mujeres que profesan la piedad.
kondili pinaagi sa angay sa mga babaye nga magpaila sa ilang pagkadiosnon pinaagi sa maayong mga buluhaton.
11 Que la mujer aprenda en tranquilidad con plena sumisión.
Ang babaye kinahanglan magtuon sa paghilom ug magtuman sa tanan.
12 Pero no permito que la mujer enseñe, ni que ejerza autoridad sobre el hombre, sino que esté en quietud.
Dili nako tugutan nga ang babaye motudlo ug magmando sa lalaki, kondili maghilom lang.
13 Porque primero fue formado Adán y luego Eva.
Kay si Adan mao ang una nga giporma, ug unya dayon si Eba.
14 Adán no fue engañado, pero la mujer, siendo engañada, ha caído en la desobediencia;
Ug si Adan wala nailad, apan ang babaye nailad pag-ayo sa kalapasan.
15 pero se salvará por medio de sus hijos, si continúan en la fe, el amor y la santidad con sobriedad.
Bisan pa niini, maluwas siya pinaagi sa pagpanganak, kung magpadayon sila sa pagtuoug paghigugma ug pagkabalaan nga adunay maayong paghunahuna.

< 1 Timoteo 2 >