< 1 Tesalonicenses 5 >

1 Pero en cuanto a los tiempos y las estaciones, hermanos, no tenéis necesidad de que se os escriba nada.
Men um tiderne og stunderne treng de, brør, ikkje til at me skriv til dykk;
2 Porque vosotros mismos sabéis bien que el día del Señor viene como un ladrón en la noche.
for de veit sjølve grant at Herrens dag kjem som ein tjuv um natti.
3 Porque cuando digan: “Paz y seguridad”, entonces vendrá sobre ellos una destrucción repentina, como los dolores de parto de una mujer embarazada. Entonces no podrán escapar de ninguna manera.
Når dei segjer: «Fred og ingen f re!» då kjem ein brå undergang yver deim, liksom føderidi yver den som er med barn, og dei skal slett ikkje sleppa undan.
4 Pero vosotros, hermanos, no estáis en las tinieblas, para que el día os sorprenda como un ladrón.
Men de, brør, er ikkje i myrkret, so dagen skulde koma på dykk som ein tjuv;
5 Todos vosotros sois hijos de la luz e hijos del día. No pertenecemos a la noche ni a las tinieblas,
for de er alle born av ljoset og born av dagen; me høyrer ikkje natti eller myrkret til.
6 así que no durmamos, como los demás, sino velemos y seamos sobrios.
Lat oss difor ikkje sova som dei andre, men lat oss vaka og vera ædrue!
7 Porque los que duermen, duermen de noche; y los que se emborrachan, se emborrachan de noche.
For dei som søv, dei søv um natti, og dei som drikk seg drukne, dei er drukne um natti;
8 Pero ya que pertenecemos al día, seamos sobrios, poniéndonos la coraza de la fe y del amor, y por yelmo, la esperanza de la salvación.
men me som høyrer dagen til, lat oss vera ædrue, klædde med den brynja som er tru og kjærleik, og med voni um frelsa som ein hjelm!
9 Porque Dios no nos destinó a la ira, sino a la obtención de la salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,
For Gud etla oss ikkje til vreide, men til å vinna frelsa ved vår Herre Jesus Kristus,
10 quien murió por nosotros, para que, ya sea que estemos despiertos o durmiendo, vivamos junto con él.
han som døydde for oss, so me, anten me vaker eller søv, skal liva saman med honom.
11 Exhortaos, pues, unos a otros, y edificaos mutuamente, como también vosotros lo hacéis
Påminn difor kvarandre, og uppbygg einannan innbyrdes, so som de og gjer!
12 Pero os rogamos, hermanos, que conozcáis a los que trabajan entre vosotros y os presiden en el Señor y os amonestan,
Men me bed dykk, brør, at de skynar på deim som arbeider ibland dykk og er dykkar forstandarar i Herren og påminner dykk,
13 y que los respetéis y honréis con amor por su trabajo. Estad en paz entre vosotros.
og at de vyrder deim storleg høgt i kjærleik for deira gjerning skuld! Haldt fred med kvarandre!
14 Os exhortamos, hermanos: Amonestad a los desordenados; animad a los pusilánimes; apoyad a los débiles; sed pacientes con todos.
Og me legg dykk på hjarta, brør: Påminn dei uskipelege, trøysta dei vanmodige, hjelp dei veike, ver langmodige mot alle!
15 Procurad que nadie devuelva a nadie mal por mal, sino que sigáis siempre lo que es bueno para los unos y para los otros.
Sjå til at ingen gjev nokon vondt att for vondt, men stræva alltid etter det som godt er, både mot kvarandre og mot alle!
16 Alégrate siempre.
Ver alltid glade!
17 Orad sin cesar.
Bed uavlatande!
18 Dad gracias en todo, porque ésta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús.
Takka for alle ting! for dette er Guds vilje i Kristus Jesus til dykk.
19 No apaguen el Espíritu.
Sløkk ikkje ut Anden!
20 No despreciéis las profecías.
Mismæt ikkje profetord!
21 Probad todas las cosas y retened firmemente lo que es bueno.
men prøv alt, hald fast på det gode!
22 Absteneos de toda forma de maldad.
Haldt dykk frå vondt av alle slag!
23 Que el mismo Dios de la paz te santifique por completo. Que todo vuestro espíritu, vuestra alma y vuestro cuerpo se conserven irreprochables en la venida de nuestro Señor Jesucristo.
Men han sjølv, fredsens Gud, helga dykk heilt ut, og gjev at dykkar ånd og sjæl og likam må verta haldne fullkomne, ulastande når vår Herre Jesus Kristus kjem!
24 Es fiel el que os llama, que también lo hará.
Han som hev kalla dykk, er trufast, han skal og gjera det.
25 Hermanos, orad por nosotros.
Brør, bed for oss!
26 Saluda a todos los hermanos con un beso santo.
Helsa alle brørne med ein heilag kyss!
27 Os ordeno solemnemente por el Señor que esta carta sea leída a todos los santos hermanos.
Eg manar dykk ved Herren, at de let brevet verta lese for alle dei heilage brørne.
28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. Amén.
Vår Herre Jesu Kristi nåde vere med dykk!

< 1 Tesalonicenses 5 >