< 1 Tesalonicenses 3 >
1 Por eso, cuando ya no pudimos aguantar más, nos pareció bien quedarnos solos en Atenas,
Sa yā zi, tida kuri ti ri aje unu inta imum me amuriba muru ba, ti dusa ti iri ya wuna uri akinin duru adumo u'antakiya cas.
2 y enviamos a Timoteo, nuestro hermano y siervo de Dios en la Buena Nueva de Cristo, para que os afirmara y os consolara en cuanto a vuestra fe,
Yaa tumi Timoti, uhenu uru nan uroni ukatuma karu uboo tize ti ugomo Asere, bati ma nya shi nikara ni riba anyimo atannu tishi me.
3 a fin de que nadie se conmoviera por estas aflicciones. Porque sabéis que hemos sido designados para esta tarea.
Ta wuzi ani me bati kati uye ushi me ma rizi barki ijasi sa ma kunna. Isa rusa ni azauka duru barki katuma kageme kani.
4 Porque ciertamente, cuando estábamos con vosotros, os dijimos de antemano que íbamos a sufrir aflicción, tal como sucedió, y lo sabéis.
Kadure me, uganiya me sa tazi nigome nan shi, taa nu buka shi unu tuba ugunno tidi si ijasi, iye ya kem duru gusi urusa ushi me.
5 Por esta razón, yo también, cuando ya no podía soportar más, envié para conocer vuestra fe, por temor a que por cualquier medio el tentador os hubiera tentado, y nuestro trabajo hubiera sido en vano.
Barki anime, sa ya aki nikara nim, in dusa in tumi in iki abanga uturi anikara ni shi me, nani unu buri unu rangiza anabu, ma ranga shi, ijasi iru icukuno i hura.
6 Pero Timoteo acaba de llegar a nosotros de parte de ustedes, y nos ha traído la alegre noticia de su fe y de su amor, y de que tienen siempre un buen recuerdo de nosotros, anhelando vernos, así como nosotros también anhelamos verlos.
Timoti be ma'e ahira aru usuro ahira ashi me in tize tironta barki nikara ni shi me nan u hem ushi me. Ma buki duru i basa nin timumum ti iriri barki haru, ya zika nin uganiya unu basa uguna i irin duru, gusi haru cangi sa ti nyara ti iri shi.
7 Por esta razón, hermanos, fuimos consolados por vosotros en toda nuestra angustia y aflicción por vuestra fe.
Barki anime ai henu, taa kuna ranta sa taa kunna i turi in nikara vat anyimo ijasi nan unu zatu u kunna uronta ushi me.
8 Porque ahora vivimos, si permanecéis firmes en el Señor.
Ana me ti sa vengize ingi ya cukuno ni anyimo tize ti ugomo Asere.
9 ¿Qué acción de gracias podemos volver a dar a Dios por vosotros, por todo el gozo con que nos alegramos por vosotros delante de nuestro Dios,
Uyaya ubezi uruma iriba ini tidi bezi ugomo Asere barki shi, tizin iriba ahira Asere barki shi me?
10 orando de noche y de día con exceso para poder ver vuestro rostro y perfeccionar lo que falta a vuestra fe?
Ti wuza biringara niye nan awui bati ti kuri ti iri mu henu mushi sa idi kuri i bezin duru ti hira me sa ya siziki ni anyimo u'inko iriba ishi me.
11 Que nuestro Dios y Padre mismo, y nuestro Señor Jesucristo, dirijan nuestro camino hacia vosotros.
Ca ugomo Asere na acoo in nice me nan Yeso, wa barka una uru u'aye ahira ashi.
12 Que el Señor os haga crecer y abundar en el amor entre vosotros y con todos los hombres, como también nosotros lo hacemos con vosotros,
Shi, i kuri cukuno ugomo Asere ma wu i kinki (uh) anyimo uhem in nihenu uhana anice nanu henu, ane ani u nyara ti wuzi we.
13 para que establezca vuestros corazones irreprochables en santidad ante nuestro Dios y Padre en la venida de nuestro Señor Jesús con todos sus santos.
Ca ugomo Asere ma nya shi nikara ni riba, barki wa cukuno anu zatu imum iburi anyimo una ulau aje ugomo Asere nan acoo, uganiya u'aye u Yeso van ugomo Asere nan anu alau utarsa ume.