< 1 Samuel 8 >

1 Cuando Samuel envejeció, puso a sus hijos como jueces de Israel.
When Samuel was old, he made his sons judges over Israel.
2 El nombre de su primogénito fue Joel, y el del segundo, Abías. Fueron jueces en Beerseba.
The name of his firstborn was Joel, and the name of his second son was Abijah. They were judges in Beersheba.
3 Sus hijos no siguieron sus caminos, sino que se apartaron en pos de ganancias deshonestas, aceptaron sobornos y pervirtieron la justicia.
His sons did not walk in his ways, but chased after dishonest gain. They took bribes and perverted justice.
4 Entonces se reunieron todos los ancianos de Israel y vinieron a Samuel a Ramá.
Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah.
5 Le dijeron: “Mira que eres viejo, y tus hijos no andan por tus caminos. Haznos ahora un rey que nos juzgue como a todas las naciones”.
They said to him, “Look, you are old, and your sons do not walk in your ways. Appoint for us a king to judge us like all the nations.”
6 Pero a Samuel le disgustó que dijeran: “Danos un rey que nos juzgue”. Samuel oró a Yahvé.
But it displeased Samuel when they said, “Give us a king to judge us.” So Samuel prayed to Yahweh.
7 Yahvé le dijo a Samuel: “Escucha la voz del pueblo en todo lo que te diga; porque no te han rechazado a ti, sino que me han rechazado a mí como rey sobre ellos.
Yahweh said to Samuel, “Obey the voice of the people in everything they say to you; for they have not rejected you, but they have rejected me from being king over them.
8 Según todas las obras que han hecho desde el día en que los saqué de Egipto hasta hoy, en que me han abandonado y han servido a otros dioses, así hacen también contigo.
They are acting now the same as they did since the day I brought them out of Egypt, forsaking me, and serving other gods, and so they are also doing to you.
9 Ahora, pues, escucha su voz. Sin embargo, protestarás solemnemente ante ellos, y les mostrarás el camino del rey que reinará sobre ellos.”
Now listen to them; but warn them solemnly and let them know the way the king will rule over them.”
10 Samuel contó todas las palabras de Yahvé al pueblo que le pedía un rey.
So Samuel told all the words of Yahweh to the people who were asking for a king.
11 Dijo: “Este será el camino del rey que reinará sobre ustedes: tomará a sus hijos y los designará como sus servidores, para sus carros y para ser sus jinetes; y correrán delante de sus carros.
He said, “This will be the practice of the king who will reign over you. He will take your sons and appoint them to his chariots and to be his horsemen, and to run before his chariots.
12 Los nombrará para él como capitanes de millares y capitanes de cincuenta; y asignará a algunos para arar su tierra y segar su cosecha, y para hacer sus instrumentos de guerra y los instrumentos de sus carros.
He will appoint for himself captains of thousands and captains of fifties. He will make some plow his ground, some reap his harvest, and some make his weapons of war and the equipment for his chariots.
13 Tomará a vuestras hijas para que sean perfumistas, cocineras y panaderas.
He will also take your daughters to be perfumers, cooks, and bakers.
14 Tomará tus campos, tus viñedos y tus olivares, incluso los mejores, y los dará a sus siervos.
He will take the very best of your fields, your vineyards, and your olive orchards, and give them to his servants.
15 Tomará la décima parte de tus semillas y de tus viñedos, y se la dará a sus funcionarios y a sus siervos.
He will take a tenth of your grain and of your vineyards and give to his officers and his servants.
16 Tomará tus siervos, tus siervas, tus mejores jóvenes y tus asnos, y los destinará a su propio trabajo.
He will take your male servants and your female servants and the best of your young men and your donkeys; he will put them all to work for him.
17 Tomará la décima parte de vuestros rebaños, y vosotros seréis sus siervos.
He will take the tenth of your flocks, and you will be his slaves.
18 Aquel día gritaréis a causa de vuestro rey que habréis elegido para vosotros, y el Señor no os responderá en aquel día.”
Then on that day you will cry out because of your king whom you have chosen for yourselves; but Yahweh will not answer you on that day.”
19 Pero el pueblo se negó a escuchar la voz de Samuel y dijo: “No, sino que tendremos un rey sobre nosotros,
But the people refused to listen to Samuel; they said, “No! There must be a king over us
20 para que también seamos como todas las naciones, y para que nuestro rey nos juzgue y salga delante de nosotros y pelee nuestras batallas.”
so that we might be like all the other nations, and so that our king may judge us and go out before us and fight our battles.”
21 Samuel escuchó todas las palabras del pueblo y las ensayó en los oídos de Yahvé.
When Samuel heard all the words of the people he repeated them in the ears of Yahweh.
22 Yahvé dijo a Samuel: “Escucha su voz y hazles un rey”. Samuel dijo a los hombres de Israel: “Que cada uno se vaya a su ciudad”.
Yahweh said to Samuel, “Obey their voice and cause someone to be king for them.” So Samuel said to the men of Israel, “Every man must go to his own city.”

< 1 Samuel 8 >