< 1 Pedro 5 >
1 Por tanto, exhorto a los ancianos de entre vosotros, como compañero y testigo de los sufrimientos de Cristo, y que también participará en la gloria que se revelará:
Embalabha agosi bhabheli pandwemo ane nendi Gosi wamwenyu natele inhalolile amayimba aga Kilisti nantele shishila nayubhe pandwemo nowinza wawayioneha.
2 pastoread el rebaño de Dios que está entre vosotros, ejerciendo la vigilancia, no por obligación, sino voluntariamente; no por ganancia deshonesta, sino de buen grado;
Nantele embapela omwoyo amwebhe mwagosi lidimi ibhogano elya Ngolobhe lyalili pandwemo namwe. Lyenyi sio aje mhwandwa nantele mwanzile. Esho alengane no Ngolobhe lyenyi siyo azigane ehela ne soni nante mgaje asigane.
3 no como señoreando a los que se os ha confiado, sino poniéndoos como ejemplo del rebaño.
Mgajebhwibheshe bhagosi hwitagalila lya bhantu bhabhalipasi yenyu bha mubhenyelezwa wenyu nantele mubhe mfwano nante mumbongono.
4 Cuando se manifieste el pastor principal, recibiréis la corona de gloria que no se marchita.
Pala udimi ugosi anaionehea mwaiposhela amawo wa aminza gasagatezwa uwinza.
5 Asimismo, vosotros, los más jóvenes, estad sujetos a los mayores. Sí, revestíos todos de humildad y someteos unos a otros; porque “Dios resiste a los soberbios, pero da gracia a los humildes.”
Nantele namwe mwasahala mwadodo mfugamilaje wa Gosi bhenyu. Amwe mwenti mkwataje evugamilo na hwavwanwe mwemwe hwa mwemwe antele Ungolobhe abhakhoma abhe masheto antele abhepela enema afugamizi.
6 Humillaos, pues, bajo la poderosa mano de Dios, para que él os exalte a su debido tiempo,
Antele fugamilaji hukhonokwa Ngolobhe gwaguli ni maha ili nantele abhabhoye hwawakati wakwe.
7 echando todas vuestras preocupaciones sobre él, porque él se ocupa de vosotros.
Bheshelaji ensoni zyenyu hwa mwahale afwanaye abhasajila.
8 Sé sobrio y autocontrolado. Estad atentos. Vuestro adversario, el diablo, anda como un león rugiente, buscando a quién devorar.
Bhanji nepyana nenyenyelezwo ala ubhibhi wenyu. O setano alineshi ensama agurumaa abhendela alumwanza umuntu uwa huzembulanye.
9 Resistidle firmes en vuestra fe, sabiendo que vuestros hermanos que están en el mundo pasan por los mismos sufrimientos.
Emelelije shingunga shakwe bhanji na maha age lyeteho lyenyu. Nkamumanye aje aholo bhenyu bhabhahweli msiomu bhashilila amayemba gego.
10 Pero el Dios de toda gracia, que os llamó a su gloria eterna por Cristo Jesús, después de que hayáis sufrido un poco, os perfeccione, establezca, fortalezca y asiente. (aiōnios )
Pamande yakwe eyayembe esiku zinyiji Ongolobhe yaline neema yonti abhekwizizwe huwinza uwa hanihani mhati mwa Kristu, ayibhetimizwa ayibhalenganya no bhapele amaha. (aiōnios )
11 A él sea la gloria y el poder por los siglos de los siglos. Amén. (aiōn )
Umwene mwene we ha hani hani. Amina (aiōn )
12 Por medio de Silvano, nuestro fiel hermano, como lo considero, os he escrito brevemente, exhortando y testificando que ésta es la verdadera gracia de Dios en la que estáis.
Egene U Silano neshe oholo uwinza embasimbie amwe apaduli ashilile hwa mwa hale imbapele omwoyo embabhola aje zyesimbile neema yelyoli ya Ngolobhe. Imelelaji mhati yakwe.
13 Os saluda la que está en Babilonia, elegida junto con vosotros. Lo mismo hace Marcos, hijo mío.
Abhelyeteho bhabhali hu Babeli bhabhasalulye pandwemo. Bhabhalamha o Marko mwana wane abhalamha.
14 Saludaos unos a otros con un beso de amor. La paz sea con todos los que están en Cristo Jesús. Amén.
Lamhanaji kila muntu bhayayila nejeeshaganane na eamani ebhe numve mweti mhati mwe Kristu.