< 1 Pedro 5 >
1 Por tanto, exhorto a los ancianos de entre vosotros, como compañero y testigo de los sufrimientos de Cristo, y que también participará en la gloria que se revelará:
୧ଇଚିହିଁ ନା଼ନୁ ମୀ ତଲେତି ର଼ କୁଲମିତି ପ୍ରାଚିନାତେଏଁ, ଅ଼ଡ଼େ କ୍ରୀସ୍ତତି ଦୁକୁ ବେଟାଆ଼ହାମାନି ତା଼ଣାତି ସା଼କି ଇଞ୍ଜାଁ ୱା଼ହିମାନି ଗାୱୁରମିତା ଆଣ୍ତିନାତେଏଁ ନା଼ନୁ, ମୀ ତା଼ଣା ମାନି ପ୍ରାଚିନାଙ୍ଗାଣି ବାତିମା଼ଲିମାଇଁ,
2 pastoread el rebaño de Dios que está entre vosotros, ejerciendo la vigilancia, no por obligación, sino voluntariamente; no por ganancia deshonesta, sino de buen grado;
୨ମୀ ତା଼ଣା ମାନି ମେ଼ଣ୍ଡାୟାଁଣି ଜାତ୍ନୁ କିଦୁ ମାହାପୂରୁ ମିଙ୍ଗେ ହେର୍ପାମାଞ୍ଜାନି ମାନ୍ଦାତି ପ଼ହିକିଦୁ, ଗୁତାଗୁତା କିନାକି ଆ଼ଏ, ସାମା ରା଼ହାଁ ଅଣ୍ପୁ ତଲେ ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍ପୁତି ଲେହେଁ ଜାତ୍ନୁ କିଦୁ, ୱାର୍ଇ ଡାବୁୟାଁ ବେଟାଆ଼ନି ଆ଼ସା ତାକି ଆ଼ଏ, ସାମା ସାତା ସେ଼ବାକିନି ଅଣ୍ପୁ ତଲେ କାମା କିଦୁ ।
3 no como señoreando a los que se os ha confiado, sino poniéndoos como ejemplo del rebaño.
୩ଅ଼ଡ଼େ ଆମ୍ବାଆରି ଦାୟିପତି ମୀ କେୟୁତା ହୀପ୍କି ଆ଼ହାମାଞ୍ଜାନେ, ଏ଼ୱାରି ମୁହେଁ ସା଼ଲୱି କିନାତେରି ଆ଼ଆନା ଏ଼ ମାନ୍ଦାତି ମା଼ନି ଗାଟାତେରି ଆ଼ହାନା କିଦୁ ।
4 Cuando se manifieste el pastor principal, recibiréis la corona de gloria que no se marchita.
୪ଏଚେଟିଏ “କାଜା ଗ଼ଡ଼ୁ” ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ନି ଦିନାତା ମୀରୁ ଗାୱୁରମିତି ଏଚେଲା ୱା଼ଡ଼ାଆଗାଟି ଟ଼ପେରି ବେଟାଆ଼ଦେରି । ତାନି ଉଜେଡ଼ି ଏଚେଲା ୱା଼ଡ଼େଏ ।
5 Asimismo, vosotros, los más jóvenes, estad sujetos a los mayores. Sí, revestíos todos de humildad y someteos unos a otros; porque “Dios resiste a los soberbios, pero da gracia a los humildes.”
୫ଏ଼ ଦାଂଗ୍ଣାୟାଁତେରି, ଏଲେକିହିଁଏ ମୀରୁ ଜିକେଏ ମୀ ପ୍ରାଚିନାଙ୍ଗାଣି ମା଼ନୱି ଆ଼ଦୁ, ମୀରୁ ବାରେଜା଼ଣା ତେରି ରଅତେରି ରଅଣି ନ଼କିତା ସୁଦୁଗାଟି ଅଣ୍ପୁତି ହିମ୍ବରି ଲେହେଁ ପର୍ଦୁ, ଦାର୍ମୁ ସା଼ସ୍ତେରିତା ରା଼ସ୍କି ଆ଼ହାମାନେ, “ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁ ଡା଼ହାରା ଗାଟାରି କ଼ପାଟି ନିଙ୍ଗାନା ସୁଦୁ ଗାଟାରାଇଁ କାର୍ମା ମେହ୍ନେସି ।”
6 Humillaos, pues, bajo la poderosa mano de Dios, para que él os exalte a su debido tiempo,
୬ମାହାପୂରୁତି ବାଡ଼୍ୟୁଗାଟି କେୟୁ ଡ଼଼ଇ ମୀରୁ ମିଙ୍ଗେ ଊଣା କିହାକଡାଦୁ, ଏ଼ନିକିହିଁ ଏ଼ୱାସି ଡା଼ୟୁ ସମାନା ଦିନାତା ମିଙ୍ଗେ କାଜାତେରି କିୟାନେସି;
7 echando todas vuestras preocupaciones sobre él, porque él se ocupa de vosotros.
୭ମୀ ଅଣ୍ପୁତି ବ଼ଜୁ ବାରେ ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା ହେର୍ପାଦୁ ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାସି ମିଙ୍ଗେତାକି ଅଣ୍ପିନେସି ।
8 Sé sobrio y autocontrolado. Estad atentos. Vuestro adversario, el diablo, anda como un león rugiente, buscando a quién devorar.
୮ସେତ୍ନା ଆ଼ହାନା ଜାଗ୍ରାତା ମାଞ୍ଜୁ, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ଆମ୍ବାଆରାଇଁ ଗୂହ୍ଇଁ ଇଞ୍ଜିଁ ମୀ ସାତ୍ରୁ ସୟତାନ ଡ୍ରୂକିମାନି ସିହଁକ୍ଡାଃନି ଲେହେଁ ପାରିହିଁ ରେ଼ଜିମାନେସି ।
9 Resistidle firmes en vuestra fe, sabiendo que vuestros hermanos que están en el mundo pasan por los mismos sufrimientos.
୯ମୀରୁ ନାମୁତା ତୀରି ମାଞ୍ଜାନା ସୟତାନଇଁ ପେ଼ର୍ଦୁ, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ଈ ଦାର୍ତିତା ମାନି ମୀ ନାମିତି ତାୟିୟାଁକି ଇଲେତି ଦୁକୁ କସ୍ତ ଆ଼ହିମାନେ ।
10 Pero el Dios de toda gracia, que os llamó a su gloria eterna por Cristo Jesús, después de que hayáis sufrido un poco, os perfeccione, establezca, fortalezca y asiente. (aiōnios )
୧୦କ୍ରୀସ୍ତ ତଲେ ଆଣ୍ତାନା ତାନି କା଼ଲାକା଼ଲାତି ଗାୱୁରମିତା ଆଣ୍ତାଲି କାର୍ମାମେହ୍ନି ମାହାପୂରୁ ମିଙ୍ଗେ ହା଼ଟାମାଞ୍ଜାନେସି, ମୀ ଗା଼ଡ଼େକାତି ଦୁକୁ କସ୍ତ ବେଟାଆ଼ତି ଡା଼ୟୁ ଏ଼ୱାସି ତା଼ନୁଏ ମିଙ୍ଗେ ତୀରି ଆ଼ଟ୍ୱା, ବା଼ଡ଼୍ୟୁ, ଅ଼ଡ଼େ ଏଚେଲା ଗୁଚା ଆ଼ଆଗାଟି ବା଼ର୍ସୁ ମିଙ୍ଗେ ହିୟାନେସି । (aiōnios )
11 A él sea la gloria y el poder por los siglos de los siglos. Amén. (aiōn )
୧୧ବାରେ ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ଜୁଗୁ ଜୁଗୁତାକି ଏ଼ୱାଣିୱାୟି । ଆ଼ମେନ୍ । (aiōn )
12 Por medio de Silvano, nuestro fiel hermano, como lo considero, os he escrito brevemente, exhortando y testificando que ésta es la verdadera gracia de Dios en la que estáis.
୧୨ସିଲାଇଁ ନାମୁତି ତାୟିଲେହେଁ ନା଼ନୁ ଜୀୱୁନ଼ହାଁନା ତାନିତା଼ଣାଟି ନା଼ନୁ ଈ ଊଣା ଆ଼କୁ ରା଼ଚାମାଇଁ । ମାହାପୂରୁତି ସାତା କାର୍ମାତି ସା଼କି ହୀହାନା ମିଙ୍ଗେ ରା଼ହାଁ କିୟାନାୟି ନା଼ କାମା । ଏ଼ କାର୍ମା ମେହ୍ନିତା଼ଣା ଆ଼ଟ୍ୱାତଲେ ମାଞ୍ଜୁ ।
13 Os saluda la que está en Babilonia, elegida junto con vosotros. Lo mismo hace Marcos, hijo mío.
୧୩ମାହାପୂରୁ ତାକି ଆ଼ଚ୍ୱି ଆ଼ହାମାନି ବାବିଲନତା ମାନି କୁଲମି ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ ଦାର୍ମୁତି ମୀର୍ଏସି ମାର୍କ ଜିକେଏ ମିଙ୍ଗେ ଜହରା କିହିମାଞ୍ଜାନେରି ।
14 Saludaos unos a otros con un beso de amor. La paz sea con todos los que están en Cristo Jesús. Amén.
୧୪କ୍ରୀସ୍ତାନା ଲ଼କୁ ଲେହେଁ ଜୀୱୁନ଼ହାଁନା ଜହରା କିଦୁ । କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣା ମାନି ଲ଼କୁକି ହିତ୍ଡ଼ି ଆ଼ପେ ।