< 1 Reyes 4 >
1 El rey Salomón era rey de todo Israel.
King Solomon was king over all Israel.
2 Estos fueron los príncipes que tuvo: Azarías hijo de Sadoc, sacerdote;
These were his officials: Azariah son of Zadok was the priest.
3 Elihoref y Ahías, hijos de Sisá, escribas; Josafat hijo de Ahilud, registrador;
Elihoreph and Ahijah sons of Shisha, were secretaries. Jehoshaphat son of Ahilud was the recorder.
4 Benaía hijo de Joiada estaba al frente del ejército; Sadoc y Abiatar eran sacerdotes;
Benaiah son of Jehoiada was over the army. Zadok and Abiathar were priests.
5 Azarías, hijo de Natán, estaba al frente de los oficiales; Zabud, hijo de Natán, era ministro principal, amigo del rey;
Azariah son of Nathan was over the officers. Zabud son of Nathan was a priest and the king's friend.
6 Ahishar estaba al frente de la casa; y Adoniram, hijo de Abda, estaba al frente de los hombres sometidos a trabajos forzados.
Ahishar was over the household. Adoniram son of Abda was over the men who were subjected to forced labor.
7 Salomón tenía doce oficiales sobre todo Israel, que proveían de alimentos al rey y a su casa. Cada uno tenía que hacer provisión para un mes del año.
Solomon had twelve officers over all Israel, who provided food for the king and his household. Each man had to make provision for one month in the year.
8 Estos son sus nombres: Ben Hur, en la región montañosa de Efraín;
These were their names: Ben-Hur, in the hill country of Ephraim;
9 Ben Deker, en Makaz, en Shaalbim, Bet Shemesh y Elón Bet Hanan;
Ben-Deker in Makaz, Shaalbim, Beth Shemesh, and Elon Beth Hanan;
10 Ben Hesed, en Arubboth (Socoh y toda la tierra de Hefer le pertenecían);
Ben-Hesed, in Arubboth (to him belonged Sokoh and all the land of Hepher);
11 Ben Abinadab, en toda la altura de Dor (tenía como esposa a Tafat, la hija de Salomón);
Ben-Abinadab, in all Naphoth Dor (he had Taphath the daughter of Solomon as his wife);
12 Baana hijo de Ahilud, en Taanac y Meguido, y en toda Bet Shean que está junto a Zaretán, debajo de Jezreel, desde Bet Shean hasta Abel Meholá, hasta más allá de Jokmeam;
Baana son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, and all Beth Shan that is beside Zarethan below Jezreel, from Beth Shan to Abel Meholah as far as the other side of Jokmeam;
13 Ben Geber, en Ramot Galaad (las ciudades de Jair hijo de Manasés, que están en Galaad, le pertenecían; y la región de Argob, que está en Basán, sesenta grandes ciudades con murallas y barras de bronce, le pertenecían);
Ben-Geber, in Ramoth Gilead (to him belonged the towns of Jair son of Manasseh, that are in Gilead, and the region of Argob belonged to him, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze gate bars);
14 Ahinadab hijo de Iddo, en Mahanaim;
Ahinadab son of Iddo, in Mahanaim;
15 Ahimaas, en Neftalí (también tomó por esposa a Basemat, hija de Salomón);
Ahimaaz, in Naphtali (he also married Basemath the daughter of Solomon as his wife);
16 Baana hijo de Husai, en Aser y Bealot;
Baana son of Hushai, in Asher and Bealoth;
17 Josafat hijo de Parúa, en Isacar;
Jehoshaphat son of Paruah, in Issachar;
18 Simei hijo de Ela, en Benjamín;
Shimei son of Ela, in Benjamin;
19 Geber hijo de Uri, en la tierra de Galaad, país de Sehón, rey de los amorreos, y de Og, rey de Basán.
and Geber son of Uri, in the land of Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan, and he was the only official who was in the land.
20 Judá e Israel eran numerosos como la arena que está junto al mar, en multitud, comiendo y bebiendo y alegrándose.
Judah and Israel were as numerous as the sand by the sea. They were eating and drinking and were happy.
21 Salomón dominaba todos los reinos desde el río hasta el país de los filisteos y hasta la frontera de Egipto. Traían tributo y servían a Salomón todos los días de su vida.
Solomon ruled over all the kingdoms from the River to the land of the Philistines and to the border of Egypt. They brought tribute and served Solomon all the days of his life.
22 La provisión de Salomón para un día era de treinta cors de harina fina, sesenta medidas de harina,
Solomon's provision for one day was thirty cors of fine flour and sixty cors of meal,
23 diez cabezas de ganado gordo, veinte cabezas de ganado de los pastos y cien ovejas, además de ciervos, gacelas, corzos y aves de corral cebadas.
ten fat oxen, twenty oxen out of the pastures, and one hundred sheep, besides deer, gazelles, roebucks, and fattened fowl.
24 Porque tenía dominio sobre todo lo que había a este lado del río, desde Tiphsah hasta Gaza, sobre todos los reyes de este lado del río; y tenía paz por todos lados alrededor de él.
For he had dominion over all the region on this side of the River, from Tiphsah as far as to Gaza, over all the kings on this side the River, and he had peace on all sides around him.
25 Judá e Israel vivían seguros, cada uno bajo su vid y bajo su higuera, desde Dan hasta Beerseba, todos los días de Salomón.
Judah and Israel lived in safety, every man under his vine and under his fig tree, from Dan to Beersheba, all the days of Solomon.
26 Salomón tenía cuarenta mil puestos de caballos para sus carros, y doce mil jinetes.
Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
27 Esos oficiales proveían de comida al rey Salomón y a todos los que venían a la mesa del rey Salomón, cada uno en su mes. No dejaron que faltara nada.
Those officials provided food for King Solomon and for all who came to King Solomon's table, every man in his month. They let nothing be lacking.
28 También llevaron cebada y paja para los caballos y corceles veloces al lugar donde estaban los oficiales, cada uno según su deber.
They also brought to the proper place barley and straw for the chariot horses and riding horses, each one bringing in what he was able.
29 Dios le dio a Salomón abundante sabiduría, entendimiento y amplitud de mente como la arena que está a la orilla del mar.
God gave Solomon great wisdom and understanding, and wideness of understanding like the sand on the seashore.
30 La sabiduría de Salomón superó a la de todos los hijos de Oriente y a toda la sabiduría de Egipto.
Solomon's wisdom exceeded the wisdom of all the people of the east and all the wisdom of Egypt.
31 Porque era más sabio que todos los hombres: más sabio que Etán el ezraíta, Hemán, Calcol y Darda, hijos de Mahol; y su fama se extendía por todas las naciones de alrededor.
He was wiser than all men—than Ethan the Ezrahite, Heman, Kalkol, and Darda, the sons of Mahol—and his fame reached all the surrounding nations.
32 Habló tres mil proverbios, y sus canciones fueron mil cinco.
He spoke three thousand proverbs and his songs were one thousand and five in number.
33 Hablaba de los árboles, desde el cedro que está en el Líbano hasta el hisopo que crece en el muro; también hablaba de los animales, de las aves, de los reptiles y de los peces.
He described the plants, from the cedar that is in Lebanon to the hyssop that grows out of the wall. He explained also about beasts, birds, creeping things, and fish.
34 A la sabiduría de Salomón acudían gentes de todas las naciones, enviadas por todos los reyes de la tierra que habían oído hablar de su sabiduría.
People came from all the nations to hear the wisdom of Solomon. They came from all kings of the earth who had heard of his wisdom.