< 1 Corintios 16 >

1 En cuanto a la colecta para los santos: como ordené a las asambleas de Galacia, haced vosotros lo mismo.
Ami a szentek számára való alamizsnát illeti, a miképen Galáczia gyülekezeteinek rendeltem, ti is azonképen cselekedjetek.
2 El primer día de cada semana, que cada uno de vosotros ahorre como pueda prosperar, para que no se hagan colectas cuando yo llegue.
A hétnek első napján mindenitek tegye félre magánál, a mit sikerül összegyűjtenie, hogy ne akkor történjék a gyűjtés, a mikor odamegyek.
3 Cuando llegue, enviaré a quien tú apruebes con cartas para que lleve a Jerusalén tu donativo.
Mikor pedig megérkezem, a kiket javaltok leveleitek által, azokat küldöm el, hogy elvigyék Jeruzsálembe a ti ajándékotokat.
4 Si es conveniente que yo vaya también, irán conmigo.
Ha pedig méltó lesz, hogy én is elmenjek, velem együtt jönnek.
5 Iré a vosotros cuando haya pasado por Macedonia, pues estoy pasando por Macedonia.
Elmegyek pedig ti hozzátok, mikor Macedónián általmenéndek: mert Macedónián általmegyek,
6 Pero puede ser que me quede con vosotros, o incluso que pase el invierno con vosotros, para que me enviéis de viaje a donde quiera que vaya.
Nálatok azonban talán megmaradok, vagy ott is telelek, hogy ti kísérjetek el, a hová menéndek.
7 Porque no quiero veros ahora de paso, sino que espero quedarme un tiempo con vosotros, si el Señor lo permite.
Mert nem akarlak titeket épen csak átmenet közben látni, de reménylem, hogy valami ideig nálatok maradok, ha az Úr engedi.
8 Pero me quedaré en Éfeso hasta Pentecostés,
Efézusban pedig pünkösdig maradok.
9 porque se me ha abierto una puerta grande y eficaz, y hay muchos adversarios.
Mert nagy kapu nyílott meg előttem és hasznos, az ellenség is sok.
10 Ahora bien, si viene Timoteo, procurad que esté con vosotros sin temor, porque hace la obra del Señor, como yo también.
Hogyha pedig megérkezik Timótheus, meglássátok, hogy bátorságos maradása legyen nálatok; mert az Úrnak dolgát cselekszi, mint én is.
11 Por tanto, que nadie lo desprecie. Antes bien, ponedlo en camino en paz, para que venga a verme; porque lo espero con los hermanos.
Senki azért őt meg ne vesse: hanem bocsássátok el őt békességgel, hogy hozzám jöhessen; mert várom őt az atyafiakkal együtt.
12 En cuanto al hermano Apolos, le insté encarecidamente a que fuera a vosotros con los hermanos, pero no quiso en absoluto ir ahora; pero irá cuando tenga ocasión.
A mi pedig Apollós atyafit illeti, igen kértem őt, hogy menjen el hozzátok az atyafiakkal együtt: de semmiképpen sem volt kedve, hogy most elmenjen; de majd elmegy, mihelyt jó alkalmatossága lészen.
13 ¡Observa! ¡Manténganse firmes en la fe! ¡Sé valiente! Sed fuertes.
Vigyázzatok, álljatok meg a hitben, legyetek férfiak, legyetek erősek!
14 Que todo lo que hagáis lo hagáis con amor.
Minden dolgotok szeretetben menjen végbe!
15 Os ruego, hermanos, que conozcáis la casa de Estéfanas, que es la primicia de Acaya, y que se han puesto al servicio de los santos,
Intelek pedig titeket, atyámfiai, hiszen tudjátok, hogy Stefanásnak háznépe Akhája zsengéje, és ők a szenteknek való szolgálatra adták magukat.
16 que os sometáis también a ellos, y a todos los que ayudan en la obra y trabajan.
Hogy ti is engedelmeskedjetek az ilyeneknek, és mindenkinek, a ki velök szolgál és fárad.
17 Me alegro de la venida de Estéfanas, Fortunato y Acáico, pues lo que os faltaba, lo han suplido ellos.
Örvendezek pedig a Stefanás, Fortunátus és Akhaikus eljövetelének; mert a bennetek való fogyatkozást ezek betöltötték.
18 Pues ellos refrescaron mi espíritu y el vuestro. Reconoced, pues, a los que son así.
Mert megnyugtatták az én lelkemet és a tiéteket is. Megbecsüljétek azért az ilyeneket.
19 Las asambleas de Asia os saludan. Aquila y Priscila os saludan cordialmente en el Señor, junto con la asamblea que está en su casa.
Köszöntenek titeket Ázsia gyülekezetei; köszöntenek titeket az Úrban felette igen Akvila és Prisczilla, a házuknál levő gyülekezettel egybe.
20 Os saludan todos los hermanos. Saludaos los unos a los otros con un beso sagrado.
Köszöntenek titeket az atyafiak mindnyájan. Köszöntsétek egymást szent csókkal.
21 Este saludo es de mi parte, Pablo, con mi propia mano.
A köszöntés a saját kezemmel, a Páléval.
22 El que no ame al Señor Jesucristo, que se maldiga. Ven, Señor.
Ha valaki nem szereti az Úr Jézus Krisztust, legyen átkozott! Maran atha.
23 La gracia del Señor Jesucristo esté con vosotros.
Az Úr Jézus Krisztusnak kegyelme veletek!
24 Mi amor a todos ustedes en Cristo Jesús. Amén.
Az én szeretetem mindnyájatokkal a Jézus Krisztusban! Ámen.

< 1 Corintios 16 >