< 1 Corintios 14 >

1 Seguid el amor y desead fervientemente los dones espirituales, pero sobre todo que profeticéis.
Follow after divine love; and seek the spiritual gifts, but rather that you may prophesy.
2 Porque el que habla en otra lengua no habla a los hombres, sino a Dios, pues nadie entiende, pero en el Espíritu habla misterios.
For the one speaking with a tongue speaks not to men, but to God; for no one hears him; but he speaks mysteries in the spirit:
3 Pero el que profetiza habla a los hombres para su edificación, exhortación y consuelo.
but the one prophesying speaks to men edification, exhortation, and comfort.
4 El que habla en otra lengua se edifica a sí mismo, pero el que profetiza edifica a la asamblea.
The one speaking with a tongue edifies himself; but the one prophesying edifies the church.
5 Ahora bien, deseo que todos vosotros habléis con otras lenguas, pero más aún que profeticéis. Porque es mayor el que profetiza que el que habla con otras lenguas, si no interpreta, para que la asamblea sea edificada.
But I wish you all to speak with tongues, but rather that you may prophesy: but greater is the one prophesying, than the one speaking with tongues, unless he may interpret, in order that the church may receive edification.
6 Pero ahora, hermanos, si voy a vosotros hablando con otras lenguas, ¿de qué os serviría si no os hablara por medio de la revelación, o del conocimiento, o de la profecía, o de la enseñanza?
But now, brethren, if I may come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, unless I shall speak to you either in revelation, or knowledge, or prophecy, or in instruction?
7 Incluso las cosas sin vida que hacen ruido, ya sea pipa o arpa, si no dieran una distinción en los sonidos, ¿cómo se sabría lo que se toca con pipa o con arpa?
Nevertheless things without life, giving forth a voice, whether pipe or harp, if it may not give a distinction to the sounds, how shall it be known what is piped, or what is harped?
8 Porque si la trompeta diera un sonido incierto, ¿quién se prepararía para la guerra?
For if indeed the trumpet may give an uncertain sound, who will prepare himself for the war?
9 Así también vosotros, si no pronunciarais por la lengua palabras fáciles de entender, ¿cómo se sabría lo que se habla? Porque estarías hablando en el aire.
Thus also if you through the tongue may give an indistinct word, how will that which is spoken be known? for you will be speaking into the air.
10 Es posible que haya tantas clases de lenguas en el mundo, y ninguna de ellas carece de significado.
If it so happens that there are so many kinds of voices in the world, and nothing without a voice;
11 Si, pues, no conozco el significado de la lengua, sería para el que habla un extranjero, y el que habla sería un extranjero para mí.
if then I do not understand the power of the voice, I will be a barbarian to the one speaking, and the one speaking will be a barbarian to me.
12 Así también vosotros, ya que sois celosos de los dones espirituales, procurad abundar para la edificación de la asamblea.
So also you, since you are zealots of spirits, seek that you may abound unto the edification of the church.
13 Por tanto, el que habla en otra lengua, ore para que pueda interpretar.
Therefore let the one speaking with a tongue, pray that one may interpret.
14 Porque si oro en otra lengua, mi espíritu ora, pero mi entendimiento es infructuoso.
For if I pray with a tongue, my spirit is praying, but my mind is not fruitful.
15 ¿Qué debo hacer? Oraré con el espíritu, y oraré también con el entendimiento. Cantaré con el espíritu, y cantaré también con el entendimiento.
Then what is it? I will pray with my spirit, and I will pray with my mind also: I will sing with my spirit, and I will sing with my mind also.
16 De lo contrario, si bendices con el espíritu, ¿cómo dirá el que ocupa el lugar de los indoctos el “Amén” a tu acción de gracias, ya que no sabe lo que dices?
Since if you may bless with the spirit, how will one occupying the place of the unlearned say Amen to your blessing? since he does not know what you are saying.
17 Porque ciertamente tú das las gracias bien, pero el otro no está edificado.
For you indeed bless beautifully, but the other is not edified.
18 Doy gracias a mi Dios porque hablo con otras lenguas más que todos vosotros.
I thank God, I speak with tongue more than you all:
19 Sin embargo, en la asamblea prefiero hablar cinco palabras con mi entendimiento, para instruir también a los demás, que diez mil palabras en otra lengua.
but I would rather speak five words in the church with my understanding, so that I may indeed teach others, than ten thousand words in a tongue.
20 Hermanos, no seáis niños en los pensamientos, pero en la malicia sed bebés, pero en los pensamientos sed maduros.
Brethren, be not children in intellect: but be infants in evil, but be perfect in intellect.
21 En la ley está escrito: “Por hombres de lenguas extrañas y por labios de extraños hablaré a este pueblo. Ni siquiera me escucharán así, dice el Señor”.
It has been written in the law; I will speak to this people with other tongues and with the lips of others; and thus they will not hearken unto me, says the Lord.
22 Por tanto, las lenguas extrañas sirven de señal, no para los que creen, sino para los incrédulos; pero la profecía sirve de señal, no para los incrédulos, sino para los que creen.
So tongues are for a sign, not to those who believe, but to the unbelievers: and prophecy is not for the unbelievers, but for the believers.
23 Por tanto, si toda la asamblea está reunida y todos hablan con otras lenguas, y entran personas indoctas o incrédulas, ¿no dirán que estáis locos?
Then if the whole church may come together, and all may speak with tongues, and the unlearned or unbelievers may come in, will they not say that you are gone mad?
24 Pero si todos profetizan, y entra alguien incrédulo o indocto, es reprendido por todos, y es juzgado por todos.
But if all may prophesy, and some unbeliever or unlearned person may come in, he is convicted by all, he is discerned by all;
25 Y así se revelan los secretos de su corazón. Entonces se postrará sobre su rostro y adorará a Dios, declarando que Dios está realmente entre vosotros.
the secrets of his heart are made manifest; and thus falling upon his face he will worship God, proclaiming that God is truly in you.
26 ¿Qué es, pues, hermanos? Cuando os reunís, cada uno de vosotros tiene un salmo, tiene una enseñanza, tiene una revelación, tiene otra lengua o tiene una interpretación. Hacedlo todo para edificaros mutuamente.
Then what is it, brethren? When you may come together, each one has a psalm, has a lesson, has a revelation, has a tongue, has an interpretation. Let all things be done to edification.
27 Si alguno habla en otra lengua, que sean dos, o a lo sumo tres, y por turno, y que uno interprete.
If one speaks with a tongue, let it he by twos, or at most by threes, and separately; and let one interpret;
28 Pero si no hay intérprete, que guarde silencio en la asamblea, y que hable para sí mismo y para Dios.
but if there may be no interpreter, let him keep silent in the church; but let him speak to himself, and to God.
29 Que hablen dos o tres de los profetas, y que los demás disciernan.
But let two or three prophets speak, and let the others give audience;
30 Pero si se hace una revelación a otro que esté sentado, que el primero guarde silencio.
but if something may be revealed to another sitting down, let the first be silent.
31 Porque todos pueden profetizar uno por uno, para que todos aprendan y todos sean exhortados.
For you are all able to prophesy one by one, in order that all may learn, and all may be comforted.
32 Los espíritus de los profetas están sujetos a los profetas,
Truly the spirits of the prophets are subject to the prophets;
33 porque Dios no es un Dios de confusión, sino de paz, como en todas las asambleas de los santos.
for he is not a God of confusion, but of peace. So in all the churches of the saints,
34 Que las esposas guarden silencio en las asambleas, pues no se les ha permitido hablar sino con sumisión, como dice también la ley,
let the women be silent in the churches: for it is not permitted to them to talk; but let them be subordinate, as the law also says.
35 si desean aprender algo. “Que pregunten a sus propios maridos en casa, porque es vergonzoso que una esposa esté hablando en la asamblea.”
But if they wish to learn something, let them ask their own husbands at home: for it is disgraceful for a woman to talk in church.
36 ¿Qué? ¿Salió de ti la palabra de Dios? ¿O solo a vosotros ha llegado?
Whether did the word of God come out from you? or has it reached unto you alone?
37 Si alguno se cree profeta o espiritual, que reconozca las cosas que os escribo, que son mandamiento del Señor.
If any one seems to be a prophet, or spiritual, let him understand the things which I write to you, that they are of the Lord;
38 Pero si alguien es ignorante, que sea ignorante.
but if any one ignores, he is ignored.
39 Por lo tanto, hermanos, desead con ahínco profetizar, y no prohibáis hablar con otras lenguas.
So, my brethren, be zealous to prophesy, and do not forbid to speak with tongues;
40 Que todo se haga decentemente y en orden.
but let all things be done decently and in order.

< 1 Corintios 14 >