< 1 Corintios 10 >

1 Ahora bien, no quiero que ignoréis, hermanos, que nuestros padres estuvieron todos bajo la nube, y todos pasaron por el mar;
For it is my desire, my brothers, that you may keep in mind how all our fathers were under the cloud, and they all went through the sea;
2 y todos fueron bautizados en Moisés en la nube y en el mar;
And they all had baptism from Moses in the cloud and in the sea;
3 y todos comieron el mismo alimento espiritual;
And they all took the same holy food;
4 y todos bebieron la misma bebida espiritual. Porque bebieron de una roca espiritual que los seguía, y la roca era Cristo.
And the same holy drink: for they all took of the water from the holy rock which came after them: and the rock was Christ.
5 Sin embargo, con la mayoría de ellos, Dios no se complació, pues fueron derribados en el desierto.
But with most of them God was not pleased: for they came to their end in the waste land.
6 Estos fueron nuestros ejemplos, para que no codiciemos cosas malas como ellos también codiciaron.
Now these things were for an example to us, so that our hearts might not go after evil things, as they did.
7 No seáis idólatras, como lo fueron algunos de ellos. Como está escrito: “El pueblo se sentaba a comer y beber, y se levantaba a jugar”.
Then do not go after false gods, as some of them did; as it is said in the holy Writings, After resting and feasting, the people got up to take their pleasure.
8 No cometamos inmoralidad sexual, como algunos de ellos, y en un día cayeron veintitrés mil.
Again, let us not give way to the desires of the flesh, as some of them did, of whom twenty-three thousand came to their end in one day.
9 No pongamos a prueba a Cristo, como algunos de ellos lo hicieron, y perecieron a causa de las serpientes.
And let us not put the Lord to the test, as some of them did, and came to their death by snakes.
10 No refunfuñen, como también refunfuñaron algunos de ellos, y perecieron a manos del destructor.
And do not say evil things against the Lord, as some of them did, and destruction overtook them.
11 Ahora bien, todas estas cosas les sucedieron a modo de ejemplo, y fueron escritas para nuestra amonestación, sobre la cual ha llegado el fin de los tiempos. (aiōn g165)
Now these things were done as an example; and were put down in writing for our teaching, on whom the last days have come. (aiōn g165)
12 Por lo tanto, el que piensa que está en pie, tenga cuidado de no caer.
So let him who seems to himself to be safe go in fear of a fall.
13 Ninguna tentación os ha cogido sino la que es común al hombre. Fiel es Dios, que no permitirá que seáis tentados por encima de vuestras posibilidades, sino que junto con la tentación os dará la vía de escape, para que podáis soportarla.
You have been put to no test but such as is common to man: and God is true, who will not let any test come on you which you are not able to undergo; but he will make with the test a way out of it, so that you may be able to go through it.
14 Por tanto, amado mío, huye de la idolatría.
For this cause, my dear brothers, give no worship to false gods.
15 Hablo como a los sabios. Juzgad lo que digo.
What I am saying is for wise men, do you be the judges of it.
16 La copa de bendición que bendecimos, ¿no es una participación de la sangre de Cristo? El pan que partimos, ¿no es una participación del cuerpo de Cristo?
The cup of blessing which we take, does it not give us a part in the blood of Christ? and is not the broken bread a taking part in the body of Christ?
17 Porque hay un solo pan, nosotros, que somos muchos, somos un solo cuerpo, pues todos participamos de un solo pan.
Because we, being a number of persons, are one bread, we are one body: for we all take part in the one bread.
18 Considerad a Israel según la carne. ¿Acaso los que comen los sacrificios no participan en el altar?
See Israel after the flesh: do not those who take as food the offerings of the altar take a part in the altar?
19 ¿Qué estoy diciendo entonces? ¿Que una cosa sacrificada a los ídolos es algo, o que un ídolo es algo?
Do I say, then, that what is offered to images is anything, or that the image is anything?
20 Pero yo digo que lo que los gentiles sacrifican, lo sacrifican a los demonios y no a Dios, y no deseo que tengáis comunión con los demonios.
What I say is that the things offered by the Gentiles are offered to evil spirits and not to God; and it is not my desire for you to have any part with evil spirits.
21 No podéis beber a la vez la copa del Señor y la copa de los demonios. No podéis participar a la vez en la mesa del Señor y en la de los demonios.
It is not possible for you, at the same time, to take the cup of the Lord and the cup of evil spirits; you may not take part in the table of the Lord and the table of evil spirits.
22 ¿O acaso provocamos los celos del Señor? ¿Somos más fuertes que él?
Or may we be the cause of envy to the Lord? are we stronger than he?
23 “Todo me es lícito,” pero no todo es provechoso. “Todo me es lícito,” pero no todo edifica.
We are free to do all things, but there are things which it is not wise to do. We are free to do all things, but not all things are for the common good.
24 Que nadie busque lo suyo, sino que cada uno busque el bien de su prójimo.
Let a man give attention not only to what is good for himself, but equally to his neighbour's good.
25 Todo lo que se vende en la carnicería, cómelo, sin preguntar por la conciencia,
Whatever meat may be had at the public market, take as food without question of right or wrong;
26 porque “del Señor es la tierra y su plenitud”.
For the earth is the Lord's and all things in it.
27 Pero si alguno de los que no creen os invita a comer y os apetece ir, comed lo que os pongan delante, sin preguntar nada por motivos de conciencia.
If a Gentile makes a feast for you, and you are pleased to go as a guest, take whatever is put before you, without question of right or wrong.
28 Pero si alguien te dice: “Esto ha sido ofrecido a los ídolos”, no lo comas por el bien de quien te lo dijo y por el bien de la conciencia. Porque “la tierra es del Señor, con toda su plenitud”.
But if anyone says to you, This food has been used as an offering, do not take it, on account of him who said it, and on account of his sense of right and wrong:
29 Conciencia, digo, no la tuya, sino la de los demás. Pues, ¿por qué mi libertad es juzgada por otra conciencia?
Right and wrong, I say, not for you, but for the other man; for the fact that I am free is not dependent on another man's sense of right or wrong.
30 Si participo con agradecimiento, ¿por qué se me denuncia por algo por lo que doy gracias?
But if I give praise to God for the food which I take, let no man say evil of me for that reason.
31 Así que, ya sea que comas o bebas, o hagas lo que hagas, hazlo todo para la gloria de Dios.
So then, if it is a question of food or drink, or any other thing, whatever you do, do all to the glory of God.
32 No deis ocasión de tropiezo, ni a los judíos, ni a los griegos, ni a la asamblea de Dios;
Give no cause of trouble to Jews, or to Greeks, or to the church of God.
33 así como yo también complazco a todos en todo, no buscando mi propio provecho, sino el de muchos, para que se salven.
Even as I give way to all men in all things, not looking for profit for myself, but for the good of others, that they may get salvation.

< 1 Corintios 10 >