< 1 Crónicas 6 >

1 Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
Vanakomana vaRevhi vaiva Gerishoni, Kohati naMerari.
2 Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
Vanakomana vaKohati vaiva: Amiramu, Izhari, Hebhuroni naUzieri.
3 Los hijos de Amram: Aarón, Moisés y Miriam. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
Vana vaAmiramu vaiva: Aroni, Mozisi naMiriamu. Vanakomana vaAroni vaiva: Nadhabhi, Abhihu, Ereazari naItamari.
4 Eleazar fue el padre de Finehas, Finehas fue el padre de Abisua,
Ereazari aiva baba vaFinehasi, Finehasi baba vaAbhishua,
5 Abisua fue el padre de Bukki. Bukki fue el padre de Uzzi.
Abhishua baba vaBhuki, Bhuki baba vaUzi,
6 Uzí fue el padre de Zerahia. Zerahiah fue el padre de Meraioth.
Uzi baba vaZerahia, Zerahia baba vaMerayoti,
7 Meraioth fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
Merayoti baba vaAmaria, Amaria baba vaAhitubhi,
8 Ajitub fue el padre de Sadoc. Sadoc fue el padre de Ahimaas.
Ahitubhi baba vaZadhoki, Zadhoki baba vaAhimaazi,
9 Ahimaas fue el padre de Azarías. Azarías fue el padre de Johanán.
Ahimaazi baba vaAzaria, Azaria baba vaJohanani,
10 Johanán fue el padre de Azarías, quien ejerció el oficio de sacerdote en la casa que Salomón construyó en Jerusalén.
Johanani baba vaAzaria. (Ndiye aibata basa somuprista mutemberi yakavakwa naSoromoni muJerusarema.)
11 Azarías fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
Azaria baba vaAmaria, Amaria baba vaAhitubhi.
12 Ajitub fue el padre de Sadoc. Sadoc fue el padre de Salum.
Ahitubhi baba vaZadhoki, Zadhoki baba vaSharumi,
13 Salum fue el padre de Jilquías. Hilcías fue el padre de Azarías.
Sharumi baba vaHirikia, Hirikia baba vaAzaria,
14 Azarías fue el padre de Seraías. Seraías fue el padre de Josadac.
Azaria baba vaSeraya uye Seraya baba vaJehozadhaki.
15 Josadac fue al cautiverio cuando Yahvé se llevó a Judá y a Jerusalén de la mano de Nabucodonosor.
(Jehozadhaki akadzingwa Jehovha paakaendesa Judha neJerusarema kuutapwa noruoko rwaNebhukadhinezari.)
16 Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
Vanakomana vaRevhi vaiva: Gerishoni, Kohati naMerari.
17 Estos son los nombres de los hijos de Gersón Libni y Simei.
Aya ndiwo mazita avanakomana vaGerishoni: Ribhini naShimei.
18 Los hijos de Coat fueron Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
Vanakomana vaKohati vaiva: Amiramu, Izhari, Hebhuroni naUzieri.
19 Los hijos de Merari: Mahli y Mushi. Estas son las familias de los levitas según las familias de sus padres.
Vanakomana vaMerari vaiva: Mairi naMushi. Idzi ndidzo dzimba dzavaRevhi dzakanyorwa maererano namazita amadzibaba avo:
20 De Gersón: Libni su hijo, Jahat su hijo, Zimma su hijo,
VaGerishoni: Ribhini mwanakomana wake, Jehati mwanakomana wake naZima mwanakomana wake,
21 Joah su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo y Jeatherai su hijo.
Joa mwanakomana wake Idho mwanakomana wake, Zera mwanakomana wake naJeaterai mwanakomana wake.
22 Los hijos de Coat: Aminadab su hijo, Coré su hijo, Asir su hijo,
Zvizvarwa zvaKohati zvaiva: Aminadhabhi mwanakomana wake, Kora mwanakomana wake, Asiri mwanakomana wake,
23 Elcaná su hijo, Ebiasaf su hijo, Asir su hijo,
Erikana mwanakomana wake, naEbhiasafi mwanakomana wake, Asiri mwanakomana wake,
24 Tahat su hijo, Uriel su hijo, Uzías su hijo y Shaúl su hijo.
naTahati mwanakomana wake, Urieri mwanakomana wake, Uzia mwanakomana wake naShauri mwanakomana wake.
25 Los hijos de Elcana: Amasai y Ahimoth.
Zvizvarwa zvaErikana zvaiva: Amasai, Ahimoti,
26 En cuanto a Elcana, los hijos de Elcana: Zophai su hijo, Nahath su hijo,
Erikana mwanakomana wake, Zofai mwanakomana wake, naNahati mwanakomana wake,
27 Eliab su hijo, Jeroham su hijo, y Elcana su hijo.
naEriabhi mwanakomana wake, Jerohamu mwanakomana wake, naErikana mwanakomana wake, naSamueri mwanakomana wake,
28 Los hijos de Samuel: el primogénito, Joel, y el segundo, Abías.
Vanakomana vaSamueri vaiva: Joere dangwe rake naAbhija mwanakomana wake wechipiri.
29 Los hijos de Merari: Mahli, Libni su hijo, Simei su hijo, Uza su hijo,
Zvizvarwa zvaMerari zvaiva: Mari, Ribhini mwanakomana wake, Shimei mwanakomana wake, Uza mwanakomana wake,
30 Simea su hijo, Haggia su hijo, Asaías su hijo.
Shimea mwanakomana wake, Hagia mwanakomana wake naAsaya mwanakomana wake.
31 Estos son los que David puso al frente del servicio del canto en la casa de Yahvé, después de que el arca vino a descansar allí.
Ava ndivo varume vakagadzwa naDhavhidhi kuti vafambise basa rokuimba muimba yaJehovha mushure mokunge areka yawana pokuzorora imomo.
32 Ellos ministraron con el canto ante el tabernáculo de la Tienda de Reunión hasta que Salomón edificó la casa de Yahvé en Jerusalén. Desempeñaron los deberes de su cargo según su orden.
Vaishumira uye vaiimba pamberi petabhenakeri, muTende Rokusangana, kusvikira Soromoni avaka temberi yaJehovha muJerusarema. Vaibata basa ravo maererano nemitemo yavakanga vakadzikirwa.
33 Estos son los que servían, y sus hijos. De los hijos de los coatitas Hemán el cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel,
Ava ndivo varume vaibata basa pamwe chete navanakomana vavo: kubva kuvaKohati: Hemani muimbi, mwanakomana waJoere, mwanakomana waSamueri,
34 hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toah,
mwanakomana waErikana, mwanakomana waJerohamu, mwanakomana waErieri, mwanakomana waToa,
35 hijo de Zuph, hijo de Elcana, hijo de Mahat, hijo de Amasai,
mwanakomana waZufi, mwanakomana waErikana, mwanakomana waMahati, mwanakomana waAmasai,
36 hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,
mwanakomana waErikana, mwanakomana waJoere, mwanakomana waAzaria, mwanakomana waZefania,
37 hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré,
mwanakomana waTahati, mwanakomana waAsiri, mwanakomana waEbhiasafi; mwanakomana waKora,
38 hijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel.
mwanakomana waIzhari, mwanakomana waKohati, mwanakomana waRevhi mwanakomana waIsraeri.
39 Su hermano Asaf, que estaba a su derecha, Asaf hijo de Berequías, hijo de Simea,
Uye mubatsiri waHemani pabasa ainzi Asafi akanga amire kurudyi rwake: Asafi mwanakomana waBherekia mwanakomana waShimea,
40 hijo de Micael, hijo de Baasías, hijo de Malquías,
mwanakomana waMikaeri, mwanakomana Bhaaseya, mwanakomana waMarikia,
41 hijo de Etni, hijo de Zera, hijo de Adaías,
mwanakomana waEtini, mwanakomana waZera, mwanakomana waAdhaya,
42 hijo de Etán, hijo de Zimma, hijo de Simei,
mwanakomana waEtani, mwanakomana waZima, mwanakomana waShimei,
43 hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
mwanakomana waJahati, mwanakomana waGerishoni, mwanakomana waRevhi;
44 A la izquierda sus hermanos los hijos de Merari: Etán hijo de Cisí, hijo de Abdi, hijo de Malluch,
uye kubva kuvabatsiri vavo, vaMerari, kuruboshwe rwake, vaiva: Etani mwanakomana waKishi, mwanakomana waAbhidhi, mwanakomana waMaruki,
45 hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías,
mwanakomana waHashabhia, mwanakomana waAmazia, mwanakomana waHirikia,
46 hijo de Amzi, hijo de Baní, hijo de Semer,
mwanakomana waAmuzi, mwanakomana waBhani, mwanakomana waShemeri,
47 hijo de Mahli, hijo de Musí, hijo de Merari, hijo de Leví.
mwanakomana waMari, mwanakomana waMushi, mwanakomana waMerari, mwanakomana waRevhi.
48 Sus hermanos los levitas fueron designados para todo el servicio del tabernáculo de la casa de Dios.
Vamwe vavo vaRevhi vakapiwa mamwe mabasa ose omutabhenakeri, imba yaMwari.
49 Pero Aarón y sus hijos ofrecían en el altar de los holocaustos y en el altar del incienso, para toda la obra del lugar santísimo y para hacer la expiación por Israel, conforme a todo lo que había mandado Moisés, siervo de Dios.
Asi Aroni nezvizvarwa zvake ndivo vaiisa zvipiriso paaritari yezvipiriso zvinopiswa uye nepaaritari yezvinonhuhwira maererano nezvose zvaiitwa paNzvimbo Tsvene-tsvene, vachiyananisira Israeri maererano nezvose zvakanga zvarayirwa Mozisi muranda waMwari.
50 Estos son los hijos de Aarón: Eleazar su hijo, Finees su hijo, Abisua su hijo,
Izvi ndizvo zvizvarwa zvaAroni: Ereazari mwanakomana wake, Finehasi mwanakomana wake, Abhishua mwanakomana wake
51 Buki su hijo, Uzi su hijo, Zerahiah su hijo,
Bhuki mwanakomana wake, Uzi mwanakomana wake naZerahia mwanakomana wake,
52 Meraiot su hijo, Amarías su hijo, Ahitub su hijo,
Merayoti mwanakomana wake, Amaria mwanakomana wake, Ahitubhi mwanakomana wake,
53 Sadoc su hijo, y Ahimaas su hijo.
Zadhoki mwanakomana wake naAhimaazi mwanakomana wake.
54 Estos son sus lugares de residencia según sus campamentos en sus fronteras: a los hijos de Aarón, de las familias de los coatitas (porque la suya fue la primera suerte),
Idzi ndidzo dzakanga dziri nzvimbo dzavo dzavakagoverwa dzokugara senyika yavo (dzakapiwa kuzvizvarwa zvaAroni, avo vaibva kuimba yaKohati, nokuti mugove wokutanga wakanga uri wavo).
55 les dieron Hebrón en la tierra de Judá, y sus tierras de pastoreo alrededor de ella;
Vakapiwa Hebhuroni iri muJudha namafuro ose akaipoteredza.
56 pero los campos de la ciudad y sus aldeas, se los dieron a Caleb hijo de Jefone.
Asi minda nemisha yose yakapoteredza guta iri yakapiwa kuna Karebhu mwanakomana waJefune.
57 A los hijos de Aarón les dieron las ciudades de refugio, Hebrón, Libna con sus tierras de pastoreo, Jattir, Estemoa con sus tierras de pastoreo,
Saka zvizvarwa zvaAroni zvakapiwa Hebhuroni (Guta routiziro) uye Ribhina, Jatiri, Eshitemoa,
58 Hilen con sus tierras de pastoreo, Debir con sus tierras de pastoreo,
Hireni, Dhebhiri,
59 Asán con sus tierras de pastoreo y Bet Semes con sus tierras de pastoreo;
Ashani, Juta, Bheti Shemeshi pamwe chete namafuro awo.
60 y de la tribu de Benjamín, Geba con sus tierras de pastoreo, Allemeth con sus tierras de pastoreo y Anatot con sus tierras de pastoreo. Todas las ciudades de sus familias eran trece ciudades.
Uye kubva kurudzi rwaBhenjamini vakapiwa Gibheoni, Gebha Aremeti neAnatoti pamwe chete namafuro awo. Maguta aya, akagoverwa pakati pedzimba dzavaKohati akanga ari gumi namatatu pamwe chete.
61 A los demás hijos de Coat se les dio por sorteo, de la familia de la tribu, de la media tribu, la mitad de Manasés, diez ciudades.
Zvimwe zvizvarwa zvaKohati zvakagoverwa maguta gumi kubva kudzimba dzorudzi rwehafu rwaManase.
62 A los hijos de Gersón, según sus familias, de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí y de la tribu de Manasés en Basán, trece ciudades.
Zvizvarwa zvaGerishoni mhuri nemhuri zvakagoverwawo maguta gumi namatatu kubva kumarudzi aIsakari, Asheri naNafutari uye nokubva kuchikamu chorudzi rwaManase chiri muBhashani.
63 A los hijos de Merari se les dio por sorteo, según sus familias, de la tribu de Rubén, de la tribu de Gad y de la tribu de Zabulón, doce ciudades.
Zvizvarwa zvaMerari, mhuri nemhuri zvakagoverwa maguta gumi namaviri kubva kumarudzi aRubheni, Gadhi naZebhuruni.
64 Los hijos de Israel dieron a los levitas las ciudades con sus tierras de pastoreo.
Saka vaIsraeri vakapa vaRevhi maguta aya namafuro awo.
65 De la tribu de los hijos de Judá, de la tribu de los hijos de Simeón y de la tribu de los hijos de Benjamín, dieron por sorteo estas ciudades que se mencionan por su nombre.
Kubva kurudzi rwaJudha, rwaSimeoni norwaBhenjamini vakagoverwa maguta ayo akanga arehwa namazita.
66 Algunas de las familias de los hijos de Coat tenían ciudades de sus fronteras fuera de la tribu de Efraín.
Vamwe vedzimba dzaKohati vakapiwa kuti ive nyika yavo, maguta kubva kurudzi rwaEfuremu.
67 Les dieron las ciudades de refugio, Siquem en la región montañosa de Efraín con sus tierras de pastoreo y Gezer con sus tierras de pastoreo,
Munyika yamakomo yaEfuremu vakapiwa Shekemu (guta routiziro) neGezeri,
68 Jokmeam con sus tierras de pastoreo, Bet Horón con sus tierras de pastoreo,
neJokimeami, neBheti Horoni,
69 Ajalón con sus tierras de pastoreo, Gat Rimmón con sus tierras de pastoreo;
Aijaroni, neGati Rimoni pamwe chete namafuro awo.
70 y de la media tribu de Manasés, Aner con sus tierras de pastoreo y Bileam con sus tierras de pastoreo, para el resto de la familia de los hijos de Coat.
Uye kubva kuhafu yorudzi rwaManase vaIsraeri vakapawo Aneri neBhireamu pamwe chete namafuro awo kuvaKohati vakanga vasara.
71 A los hijos de Gersón se les dio, de la familia de la media tribu de Manasés, Golán en Basán con sus tierras de pastoreo, y Astarot con sus tierras de pastoreo;
VaGerishoni vakagamuchirawo zvinotevera: Kubva kuimba yehafu yorudzi rwaManase vakagamuchira Gorani muBhashani neAshitarotiwo pamwe chete namafuro awo;
72 y de la tribu de Isacar, Cedes con sus tierras de pastoreo, Daberat con sus tierras de pastoreo,
kubva kurudzi rwaIsakari vakagamuchira Kedheshi neDhabherati,
73 Ramot con sus tierras de pastoreo, y Anem con sus tierras de pastoreo;
Ramoti, neAnemi, pamwe chete namafuro awo;
74 y de la tribu de Aser, Mashal con sus tierras de pastoreo, Abdón con sus tierras de pastoreo,
kubva kurudzi rwaAsheri vakagamuchira Mashari, neAbhidhoni,
75 Hukok con sus tierras de pastoreo, y Rehob con sus tierras de pastoreo;
Hukoki neRehobhi pamwe chete namafuro awo;
76 y de la tribu de Neftalí, Cedes en Galilea con sus tierras de pastoreo, Hamón con sus tierras de pastoreo, y Quiriatáim con sus tierras de pastoreo.
uye kubva kurudzi rwaNafutari vakagamuchira Kedheshi muGarirea, neHamoni neKiriataimi pamwe chete namafuro awo.
77 Al resto de los levitas, hijos de Merari, se les dio, de la tribu de Zabulón, Rimmono con sus tierras de pastoreo, y Tabor con sus tierras de pastoreo;
VaMerari (vaRevhi vose vakanga vasara) vakagamuchira zvinotevera: Kubva kurudzi rwaZebhuruni vakagamuchira Jokineami, Karita Rimono, neTabhori pamwe chete namafuro awo;
78 y al otro lado del Jordán, en Jericó, al lado oriental del Jordán, se les dio de la tribu de Rubén: Beser en el desierto con sus tierras de pastoreo, Jahza con sus tierras de pastoreo,
kubva kurudzi rwaRubheni mhiri kworwizi Jorodhani kumabvazuva kweJeriko vakagamuchirwawo Bhezeri murenje, Jaza,
79 Cedemot con sus tierras de pastoreo y Mefat con sus tierras de pastoreo;
Kedhemoti neMefaati pamwe chete namafuro awo;
80 y de la tribu de Gad, Ramot en Galaad con sus tierras de pastoreo, Mahanaim con sus tierras de pastoreo,
uye kubva kurudzi rwaGadhi vakagamuchira Ramoti muGireadhi, Mahanaimi,
81 Hesbón con sus tierras de pastoreo y Jazer con sus tierras de pastoreo.
Heshibhoni neJazeri pamwe chete namafuro awo.

< 1 Crónicas 6 >