< 1 Crónicas 6 >

1 Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
Ana a Levi anali awa: Geresoni, Kohati ndi Merari.
2 Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
Ana a Kohati anali awa: Amramu, Izihari, Hebroni ndi Uzieli.
3 Los hijos de Amram: Aarón, Moisés y Miriam. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
Ana a Amramu anali awa: Aaroni, Mose ndi Miriamu. Ana a Aaroni anali awa: Nadabu, Abihu, Eliezara ndi Itamara
4 Eleazar fue el padre de Finehas, Finehas fue el padre de Abisua,
Eliezara anabereka Finehasi, Finehasi anabereka Abisuwa,
5 Abisua fue el padre de Bukki. Bukki fue el padre de Uzzi.
Abisuwa anabereka Buki, Buki anabereka Uzi.
6 Uzí fue el padre de Zerahia. Zerahiah fue el padre de Meraioth.
Uzi anabereka Zerahiya, Zerahiya anabereka Merayoti,
7 Meraioth fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
Merayoti anabereka Amariya, Amariya anabereka Ahitubi.
8 Ajitub fue el padre de Sadoc. Sadoc fue el padre de Ahimaas.
Ahitubi anabereka Zadoki, Zadoki anabereka Ahimaazi.
9 Ahimaas fue el padre de Azarías. Azarías fue el padre de Johanán.
Ahimaazi anabereka Azariya, Azariya anabereka Yohanani,
10 Johanán fue el padre de Azarías, quien ejerció el oficio de sacerdote en la casa que Salomón construyó en Jerusalén.
Yohanani anabereka Azariya (uyu ndi amene anatumikira monga wansembe mʼNyumba ya Mulungu imene Solomoni anamanga mu Yerusalemu),
11 Azarías fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
Azariya anabereka Amariya, Amariya anabereka Ahitubi,
12 Ajitub fue el padre de Sadoc. Sadoc fue el padre de Salum.
Ahitubi anabereka Zadoki, Zadoki anabereka Salumu,
13 Salum fue el padre de Jilquías. Hilcías fue el padre de Azarías.
Salumu anabereka Hilikiya, Hilikiya anabereka Azariya,
14 Azarías fue el padre de Seraías. Seraías fue el padre de Josadac.
Azariya anabereka Seraya, ndipo Seraya anabereka Yehozadaki.
15 Josadac fue al cautiverio cuando Yahvé se llevó a Judá y a Jerusalén de la mano de Nabucodonosor.
Yehozadaki anagwidwa ukapolo pamene Yehova analola Nebukadinezara kuti agwire ukapolo Yuda ndi Yerusalemu.
16 Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
Ana a Levi anali awa: Geresomu, Kohati ndi Merari.
17 Estos son los nombres de los hijos de Gersón Libni y Simei.
Mayina a ana a Geresomu ndi awa: Libini ndi Simei.
18 Los hijos de Coat fueron Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
Ana a Kohati anali awa: Amramu, Izihari, Hebroni ndi Uzieli.
19 Los hijos de Merari: Mahli y Mushi. Estas son las familias de los levitas según las familias de sus padres.
Ana a Merari anali awa: Mahili ndi Musi. Mayina a mabanja a fuko la Levi olembedwa potsata makolo awo ndi awa:
20 De Gersón: Libni su hijo, Jahat su hijo, Zimma su hijo,
Ana a Geresomu ndi awa: Libini, Yehati, Zima,
21 Joah su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo y Jeatherai su hijo.
Yowa, Ido, Zera ndi Yeaterai.
22 Los hijos de Coat: Aminadab su hijo, Coré su hijo, Asir su hijo,
Zidzukulu za Kohati ndi izi: Aminadabu, Kora, Asiri,
23 Elcaná su hijo, Ebiasaf su hijo, Asir su hijo,
Elikana, Ebiyasafu, Asiri,
24 Tahat su hijo, Uriel su hijo, Uzías su hijo y Shaúl su hijo.
Tahati, Urieli, Uziya ndi Sauli.
25 Los hijos de Elcana: Amasai y Ahimoth.
Zidzukulu za Elikana ndi izi: Amasai, Ahimoti,
26 En cuanto a Elcana, los hijos de Elcana: Zophai su hijo, Nahath su hijo,
Elikana, Zofai, Nahati,
27 Eliab su hijo, Jeroham su hijo, y Elcana su hijo.
Eliabu, Yerohamu, Elikana ndi Samueli.
28 Los hijos de Samuel: el primogénito, Joel, y el segundo, Abías.
Ana a Samueli ndi awa: Mwana wake woyamba anali Yoweli, wachiwiri anali Abiya.
29 Los hijos de Merari: Mahli, Libni su hijo, Simei su hijo, Uza su hijo,
Zidzukulu za Merari ndi izi: Mahili, Libini, Simei, Uza,
30 Simea su hijo, Haggia su hijo, Asaías su hijo.
Simea, Hagiya ndi Asaya.
31 Estos son los que David puso al frente del servicio del canto en la casa de Yahvé, después de que el arca vino a descansar allí.
Awa ndi anthu amene Davide anawayika kuti aziyangʼanira mayimbidwe mʼNyumba ya Yehova, Bokosi la Chipangano litabwera kudzakhala mʼmenemo.
32 Ellos ministraron con el canto ante el tabernáculo de la Tienda de Reunión hasta que Salomón edificó la casa de Yahvé en Jerusalén. Desempeñaron los deberes de su cargo según su orden.
Iwo ankatumikira akuyimba nyimbo pa khomo la malo opatulika, tenti ya msonkhano, mpaka Solomoni atamanga Nyumba ya Yehova mu Yerusalemu. Iwo ankagwira ntchito zawo potsata malamulo amene anawapatsa.
33 Estos son los que servían, y sus hijos. De los hijos de los coatitas Hemán el cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel,
Mayina a anthuwo, pamodzi ndi ana awo, anali awa: Ochokera ku banja la Kohati: Hemani, katswiri woyimba, anali mwana wa Yoweli, mwana wa Samueli,
34 hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toah,
mwana wa Elikana, mwana wa Yerohamu, mwana wa Elieli, mwana wa Towa,
35 hijo de Zuph, hijo de Elcana, hijo de Mahat, hijo de Amasai,
mwana wa Zufi, mwana wa Elikana, mwana wa Mahati, mwana wa Amasai,
36 hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,
mwana wa Elikana, mwana wa Yoweli, mwana wa Azariya, mwana wa Zefaniya,
37 hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré,
mwana wa Tahati, mwana wa Asiri, mwana wa Ebiyasafu, mwana wa Kora,
38 hijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel.
mwana wa Izihari, mwana wa Kohati, mwana wa Levi, mwana wa Israeli;
39 Su hermano Asaf, que estaba a su derecha, Asaf hijo de Berequías, hijo de Simea,
ndi Asafu mʼbale wake, amene ankatumikira ku dzanja lake lamanja: Asafu anali mwana wa Berekiya, mwana wa Simea,
40 hijo de Micael, hijo de Baasías, hijo de Malquías,
mwana wa Mikayeli, mwana wa Baaseya, mwana wa Malikiya,
41 hijo de Etni, hijo de Zera, hijo de Adaías,
mwana wa Etini, mwana wa Zera, mwana wa Adaya,
42 hijo de Etán, hijo de Zimma, hijo de Simei,
mwana wa Etani, mwana wa Zima, mwana Simei,
43 hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
mwana wa Yahati, mwana wa Geresomu, mwana wa Levi;
44 A la izquierda sus hermanos los hijos de Merari: Etán hijo de Cisí, hijo de Abdi, hijo de Malluch,
ndipo abale awo ena anali a banja la Merari amene amatumikira ku dzanja lake lamanzere: Etani anali mwana wa Kisi, mwana wa Abidi, mwana wa Maluki,
45 hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías,
mwana wa Hasabiya, mwana wa Amaziya, mwana wa Hilikiya,
46 hijo de Amzi, hijo de Baní, hijo de Semer,
mwana wa Amizi, mwana wa Bani, mwana wa Semeri,
47 hijo de Mahli, hijo de Musí, hijo de Merari, hijo de Leví.
mwana wa Mahili, mwana wa Musi, mwana wa Merari, mwana wa Levi.
48 Sus hermanos los levitas fueron designados para todo el servicio del tabernáculo de la casa de Dios.
Abale awo Alevi anapatsidwa ntchito zina zonse ku malo opatulika ku nyumba ya Mulungu.
49 Pero Aarón y sus hijos ofrecían en el altar de los holocaustos y en el altar del incienso, para toda la obra del lugar santísimo y para hacer la expiación por Israel, conforme a todo lo que había mandado Moisés, siervo de Dios.
Koma Aaroni ndi zidzukulu zake anali amene amapereka nsembe pa guwa lansembe zopsereza ndi pa guwa lansembe zofukiza pamodzi ndi zonse zimene zimachitika ku malo opatulika kwambiri, kuchita mwambo wopepesera Israeli, potsata zonse zimene Mose mtumiki wa Mulungu anawalamulira.
50 Estos son los hijos de Aarón: Eleazar su hijo, Finees su hijo, Abisua su hijo,
Ana a Aaroni ndi zidzukulu zake anali awa: Eliezara, Finehasi, Abisuwa,
51 Buki su hijo, Uzi su hijo, Zerahiah su hijo,
Buki, Uzi, Zerahiya,
52 Meraiot su hijo, Amarías su hijo, Ahitub su hijo,
Merayoti, Amariya, Ahitubi,
53 Sadoc su hijo, y Ahimaas su hijo.
Zadoki ndi Ahimaazi.
54 Estos son sus lugares de residencia según sus campamentos en sus fronteras: a los hijos de Aarón, de las familias de los coatitas (porque la suya fue la primera suerte),
Malo amene iwo anapatsidwa kuti likhale dziko lawo ndi awa: (Malowa anapatsidwa kwa zidzukulu za Aaroni zimene zinali za banja la Kohati, chifukwa malo oyamba kugawidwa anali awo).
55 les dieron Hebrón en la tierra de Judá, y sus tierras de pastoreo alrededor de ella;
Iwo anapatsidwa Hebroni mʼdziko la Yuda ndi madera odyetsera ziweto ozungulira malowa.
56 pero los campos de la ciudad y sus aldeas, se los dieron a Caleb hijo de Jefone.
Koma minda ndi midzi yozungulira mzindawo zinapatsidwa kwa Kalebe mwana wa Yefune.
57 A los hijos de Aarón les dieron las ciudades de refugio, Hebrón, Libna con sus tierras de pastoreo, Jattir, Estemoa con sus tierras de pastoreo,
Kotero zidzukulu za Aaroni zinapatsidwa Hebroni (mzinda wopulumukirako), ndi Libina, Yatiri, Esitemowa,
58 Hilen con sus tierras de pastoreo, Debir con sus tierras de pastoreo,
Hileni, Debri,
59 Asán con sus tierras de pastoreo y Bet Semes con sus tierras de pastoreo;
Asani, Yuta ndi Beti-Semesi pamodzi ndi madera odyetsera ziweto ozungulira malowa.
60 y de la tribu de Benjamín, Geba con sus tierras de pastoreo, Allemeth con sus tierras de pastoreo y Anatot con sus tierras de pastoreo. Todas las ciudades de sus familias eran trece ciudades.
Ndipo ku fuko la Benjamini anapatsidwa Gibiyoni, Geba, Alemeti ndi Anatoti, pamodzi ndi madera odyetsera ziweto ozungulira malowa. Mizinda imene anapatsidwa ku banja la Kohati onse pamodzi inalipo 13.
61 A los demás hijos de Coat se les dio por sorteo, de la familia de la tribu, de la media tribu, la mitad de Manasés, diez ciudades.
Zidzukulu zotsala za Kohati anazigawira midzi khumi kuchokera ku mabanja a fuko la theka la Manase.
62 A los hijos de Gersón, según sus familias, de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí y de la tribu de Manasés en Basán, trece ciudades.
Zidzukulu za Geresomu banja ndi banja zinapatsidwa mizinda 13 kuchokera ku mafuko a Isakara, Aseri ndi Nafutali, ndi gawo lina la fuko la Manase limene lili ku Basani.
63 A los hijos de Merari se les dio por sorteo, según sus familias, de la tribu de Rubén, de la tribu de Gad y de la tribu de Zabulón, doce ciudades.
Zidzukulu za Merari banja ndi banja zinapatsidwa mizinda khumi ndi iwiri kuchokera ku mafuko a Rubeni, Gadi ndi Zebuloni.
64 Los hijos de Israel dieron a los levitas las ciudades con sus tierras de pastoreo.
Kotero Aisraeli anapatsa Alevi mizindayi ndi madera a msipu ozungulira malowa.
65 De la tribu de los hijos de Judá, de la tribu de los hijos de Simeón y de la tribu de los hijos de Benjamín, dieron por sorteo estas ciudades que se mencionan por su nombre.
Kuchokera ku mafuko a Yuda, Simeoni ndi Benjamini anawapatsa mizinda imene inawatchula kale mayina.
66 Algunas de las familias de los hijos de Coat tenían ciudades de sus fronteras fuera de la tribu de Efraín.
Mabanja ena a Kohati anapatsidwanso malo kuchokera ku fuko la Efereimu.
67 Les dieron las ciudades de refugio, Siquem en la región montañosa de Efraín con sus tierras de pastoreo y Gezer con sus tierras de pastoreo,
Kuchokera ku dziko lamapiri la Efereimu anapatsidwa Sekemu (mzinda wopulumukirako) ndi Gezeri,
68 Jokmeam con sus tierras de pastoreo, Bet Horón con sus tierras de pastoreo,
Yokineamu, Beti-Horoni,
69 Ajalón con sus tierras de pastoreo, Gat Rimmón con sus tierras de pastoreo;
Ayaloni ndi Gati-Rimoni, pamodzi ndi madera odyetsera ziweto ozungulira.
70 y de la media tribu de Manasés, Aner con sus tierras de pastoreo y Bileam con sus tierras de pastoreo, para el resto de la familia de los hijos de Coat.
Ndipo kuchokera ku theka la fuko la Manase, Aisraeli anapereka Aneri ndi Bileamu pamodzi ndi madera odyetsera ziweto kwa mabanja ena onse a Kohati.
71 A los hijos de Gersón se les dio, de la familia de la media tribu de Manasés, Golán en Basán con sus tierras de pastoreo, y Astarot con sus tierras de pastoreo;
Ageresomu analandira malo awa: Kuchokera ku theka la fuko la Manase, analandira Golani ku Basani ndiponso Asiteroti, ndi malo awo odyetsera ziweto;
72 y de la tribu de Isacar, Cedes con sus tierras de pastoreo, Daberat con sus tierras de pastoreo,
Kuchokera ku fuko la Isakara analandira Kedesi, Daberati,
73 Ramot con sus tierras de pastoreo, y Anem con sus tierras de pastoreo;
Ramoti ndi Anemu, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto;
74 y de la tribu de Aser, Mashal con sus tierras de pastoreo, Abdón con sus tierras de pastoreo,
kuchokera ku fuko la Aseri analandira Masala, Abidoni,
75 Hukok con sus tierras de pastoreo, y Rehob con sus tierras de pastoreo;
Hukoki ndi Rehobu, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto;
76 y de la tribu de Neftalí, Cedes en Galilea con sus tierras de pastoreo, Hamón con sus tierras de pastoreo, y Quiriatáim con sus tierras de pastoreo.
ndipo kuchokera ku fuko la Nafutali analandira Kedesi ku Galileya, Hamoni ndi Kiriyataimu, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto.
77 Al resto de los levitas, hijos de Merari, se les dio, de la tribu de Zabulón, Rimmono con sus tierras de pastoreo, y Tabor con sus tierras de pastoreo;
Amerari (Alevi ena onse) analandira madera awa: kuchokera ku fuko la Zebuloni, iwo analandira Yokineamu, Karita, Rimono ndi Tabori, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto;
78 y al otro lado del Jordán, en Jericó, al lado oriental del Jordán, se les dio de la tribu de Rubén: Beser en el desierto con sus tierras de pastoreo, Jahza con sus tierras de pastoreo,
Kuchokera ku fuko la Rubeni kutsidya kwa Yorodani, kummawa kwa Yeriko, analandira Bezeri ku chipululu, Yaza,
79 Cedemot con sus tierras de pastoreo y Mefat con sus tierras de pastoreo;
Kedemoti ndi Mefaati, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto;
80 y de la tribu de Gad, Ramot en Galaad con sus tierras de pastoreo, Mahanaim con sus tierras de pastoreo,
ndipo kuchokera ku fuko la Gadi analandira Ramoti ku Giliyadi, Mahanaimu,
81 Hesbón con sus tierras de pastoreo y Jazer con sus tierras de pastoreo.
Hesiboni ndi Yazeri, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto.

< 1 Crónicas 6 >