< 1 Crónicas 23 >
1 Ya David era viejo y lleno de días, y puso a Salomón, su hijo, como rey de Israel.
Така Давид, като остаря и се насити с дни, направи сина си Соломона цар над Израиля.
2 Reunió a todos los príncipes de Israel, con los sacerdotes y los levitas.
И събра всичките Израилеви първенци, и свещениците и левитите.
3 Los levitas fueron contados de treinta años en adelante, y su número por sus encuestas, hombre por hombre, era de treinta y ocho mil.
А левийците бяха преброени от тридесет годишна възраст нагоре; и като се преброиха мъжете един по един, броят им бе тридесет и осем хиляди души,
4 David dijo: “De ellos, veinticuatro mil estaban para supervisar la obra de la casa de Yahvé, seis mil eran oficiales y jueces,
от които двадесет и четири хиляди да надзирават делото на Господния дом, а шест хиляди да бъдат управители и съдии,
5 cuatro mil eran porteros, y cuatro mil alababan a Yahvé con los instrumentos que yo hacía para dar alabanza.”
четири хиляди вратари, и четири хиляди да хвалят Господа с инструменти, които направих, рече Давид, за да хвалят с тях Господа.
6 David los dividió según los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
И Давид ги раздели на отреди според Левиевите синове, Гирсона, Каата и Мерария
7 De los gersonitas: Ladán y Simei.
От Гирсоновците бяха Ладан и Семей.
8 Los hijos de Ladán: Jehiel el principal, Zetham y Joel, tres.
Ладанови синове бяха: Ехиил - главният, Зетам и Иоил, трима.
9 Los hijos de Simei: Selomot, Haziel y Harán, tres. Estos fueron los jefes de familia de Ladán.
Семееви синове: Селомит, Азиил и Аран, трима. Тия бяха началници на Ладановите бащини домове.
10 Los hijos de Simei: Jahat, Zina, Jeús y Beriá. Estos cuatro fueron los hijos de Simei.
А Семееви синове: Яат, Зиза, Еус и Верия. Тия четирима бяха Семееви синове.
11 Jahat fue el jefe, y Zina el segundo; pero Jeús y Beriá no tuvieron muchos hijos, por lo que se convirtieron en una casa paterna en un conteo.
А Яат бе главният и Зиза вторият: а Еус и Верия нямаха много синове, затова бяха преброени заедно като един бащин дом.
12 Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel, cuatro.
Каатови синове бяха: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил, четирима.
13 Los hijos de Amram: Aarón y Moisés; y Aarón fue separado para que santificara las cosas más santas, él y sus hijos para siempre, para quemar incienso ante Yahvé, para servirle y para bendecir en su nombre para siempre.
Амрамови синове: Аарон и Моисей. А Аарон бе отделен, той и синовете му, за да освещават пресветите неща за всякога, да кадят пред Господа, да Му служат, и за благославят в Неговото име за винаги.
14 En cuanto a Moisés, el hombre de Dios, sus hijos fueron nombrados en la tribu de Leví.
А синовете на Божия човек Моисей, се числяха между Левиевото племе.
15 Los hijos de Moisés: Gersón y Eliezer.
Синовете на Моисея бяха: Гирсам и Елиезер.
16 Los hijos de Gersón: Sebuel, el jefe.
От Гирсамовите синове, Суваил бе главният.
17 El hijo de Eliezer fue Rehabía, el jefe; y Eliezer no tuvo más hijos, pero los hijos de Rehabía fueron muy numerosos.
И Елиезеровият син беше Равия - главният. Елиезер нямаше други синове; а Равиевите синове бяха премного.
18 El hijo de Izhar: Selomit, el jefe.
От Исааровите синове, Селомит бе главният.
19 Los hijos de Hebrón: Jeria el principal, Amarías el segundo, Jahaziel el tercero y Jekam el cuarto.
Хевроновите синове: Ерия, първият; Амария, вторият; Язиил, третият; и Екамеам, четвъртият.
20 Los hijos de Uziel: Miqueas, el primero, e Isías, el segundo.
Азииловите синове: Михей, първият; и Есия, вторият.
21 Los hijos de Merari: Mahli y Mushi. Los hijos de Mahli: Eleazar y Kish.
Мерариеви синове бяха: Маалий и Мусий. Маалиеви синове: Елеазар и Кис.
22 Eleazar murió y no tuvo hijos, sino sólo hijas; y sus parientes, los hijos de Cis, las tomaron como esposas.
А Елеазар умря без да има синове, а само дъщери; затова братовчедите им, Кисовите синове, ги взеха за жени.
23 Los hijos de Mushi: Mahli, Eder y Jeremot, tres.
Мусиеви синове бяха: Маалий, Едер и Еримот трима.
24 Estos fueron los hijos de Leví según las casas paternas, los jefes de las casas paternas de los que fueron contados individualmente, en el número de nombres por sus encuestas, que hicieron el trabajo para el servicio de la casa de Yahvé, de veinte años en adelante.
Тия бяха левийците, според бащините си домове, началници на бащините си домове според преброяването си, броени един по един по име, които извъшваха работите по службата на Господния дом, от двадесет годишна възраст и нагоре.
25 Porque David dijo: “Yahvé, el Dios de Israel, ha dado descanso a su pueblo; y él habita en Jerusalén para siempre.
Защото Давид рече: Господ Израилевият Бог успокои людете Си, за да живеят в Ерусалим за винаги.
26 También los levitas ya no necesitarán llevar el tabernáculo y todos sus utensilios para su servicio.”
При това, не ще има нужда вече левитите да носят скинията и всичките нейни вещи за службата й;
27 Porque por las últimas palabras de David fueron contados los hijos de Leví, de veinte años para arriba.
защото, според последните думи на Давида, левийците бяха преброени от двадесет годишна възраст нагоре.
28 Porque el deber de ellos era servir a los hijos de Aarón para el servicio de la casa de Yahvé: en los atrios, en las habitaciones y en la purificación de todas las cosas santas, en la obra del servicio de la casa de Dios;
Понеже тяхната работа бе да помагат на Аароновите потомци в службата на Господния дом, в дворовете, в стаите, в очистването на всичките свети неща, - във всичката работа на службата на Господния дом,
29 también para el pan de la proposición y para la harina fina para la ofrenda, ya sea de obleas sin levadura, o de la que se cuece en la sartén, o de la que se remoja, y para todas las medidas de cantidad y tamaño;
също в грижата за присъствените хлябове, за чистото брашно на хлебните приноси, било за безквасните кори, или за нещата, които се пекат в тава, или за препечените, и от всякаква мярка и големина.
30 y que se pusieran de pie cada mañana para dar gracias y alabar a Yahvé, y lo mismo al atardecer;
и всяка заран да стоят за да славят и хвалят Господа, тоже и вечер,
31 y que ofrecieran todos los holocaustos a Yahvé en los sábados, en las lunas nuevas y en las fiestas señaladas, en número conforme a la ordenanza relativa a ellas, continuamente ante Yahvé;
и да принасят Господу всичките всеизгаряния в съботите, на новолунията, и на презниците, по число, според определеното за тях, всякога пред Господа,
32 y que cumplieran con el deber de la Tienda de Reunión, el deber del lugar santo y el deber de los hijos de Aarón sus hermanos para el servicio de la casa de Yahvé.
и да пазят заръчаното за шатъра за срещане, и заръчаното за светилището, и заръчаното от братята си Аароновите потомци по службата на Господния дом.