< 1 Crónicas 16 >
1 Trajeron el arca de Dios y la pusieron en medio de la tienda que David había levantado para ella; y ofrecieron holocaustos y ofrendas de paz ante Dios.
Ils amenèrent donc l'arche de Dieu, et la placèrent dans la tente que David lui avait dressée; et on offrit des holocaustes et des sacrifices de prospérités devant Dieu.
2 Cuando David terminó de ofrecer el holocausto y las ofrendas de paz, bendijo al pueblo en nombre de Yahvé.
Et quand David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au nom de l'Éternel.
3 Dio a todos los israelíes, hombres y mujeres, a cada uno una hogaza de pan, una porción de carne y una torta de pasas.
Et il distribua à tous les Israélites, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
4 Nombró a algunos de los levitas para que sirvieran ante el arca de Yahvé, y para que conmemoraran, dieran gracias y alabaran a Yahvé, el Dios de Israel:
Et il établit des Lévites devant l'arche de l'Éternel, pour faire le service, pour célébrer, pour louer, et pour magnifier l'Éternel, Dieu d'Israël:
5 Asaf, el principal, y tras él Zacarías, luego Jeiel, Semiramot, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom y Jeiel, con instrumentos de cuerda y con arpas; y Asaf con címbalos, tocando en voz alta;
Asaph, le chef; Zacharie, le second après lui, Jéiel, Shémiramoth, Jéhiel, Matthithia, Éliab, Bénaja, Obed-Édom, et Jeïel, avec des instruments de musique, des lyres et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.
6 con Benaiah y Jahaziel, los sacerdotes, con trompetas continuamente, ante el arca de la alianza de Dios.
Bénaja et Jachaziel, sacrificateurs, étaient continuellement avec des trompettes devant l'arche de l'alliance de Dieu.
7 Aquel día, David ordenó por primera vez dar gracias a Yahvé de la mano de Asaf y sus hermanos.
Ce jour-là, pour la première fois, David chargea Asaph et ses frères de célébrer l'Éternel, comme suit:
8 Dad gracias a Yahvé. Invoca su nombre. Haz que lo que ha hecho se conozca entre los pueblos.
Célébrez l'Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
9 Cántale. Cántale alabanzas. Cuenta todas sus maravillosas obras.
Chantez-lui, psalmodiez-lui! Parlez de toutes ses merveilles!
10 Gloria a su santo nombre. Que se alegre el corazón de los que buscan a Yahvé.
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui cherchent l'Éternel se réjouisse!
11 Busca a Yahvé y su fuerza. Busca su rostro para siempre.
Recherchez l'Éternel et sa force; cherchez continuellement sa face!
12 Acuérdate de las maravillas que ha hecho, sus maravillas, y los juicios de su boca,
Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, de ses miracles, et des jugements de sa bouche,
13 tú, descendiente de Israel, su siervo, vosotros, hijos de Jacob, sus elegidos.
Vous, postérité d'Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus!
14 Él es Yahvé, nuestro Dios. Sus juicios están en toda la tierra.
C'est lui, l'Éternel, qui est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
15 Recuerda su pacto para siempre, la palabra que ordenó a mil generaciones,
Souvenez-vous toujours de son alliance, de sa promesse établie pour mille générations;
16 el pacto que hizo con Abraham, su juramento a Isaac.
Du traité qu'il fit avec Abraham, du serment qu'il fit à Isaac,
17 Se lo confirmó a Jacob por un estatuto, y a Israel por un pacto eterno,
Et qu'il a confirmé à Jacob, pour être un statut, à Israël, pour être une alliance éternelle,
18 diciendo: “Te daré la tierra de Canaán, El lote de tu herencia”.
En disant: Je te donnerai le pays de Canaan; c'est le lot de votre héritage;
19 cuando no erais más que unos pocos hombres, sí, muy pocos, y extranjeros en ella.
Lorsqu'ils n'étaient qu'une poignée de gens, peu nombreux et étrangers dans le pays,
20 Iban de nación en nación, de un reino a otro pueblo.
Allant de nation en nation et d'un royaume vers un autre peuple.
21 No permitió que nadie les hiciera mal. Sí, reprendió a los reyes por su bien,
Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d'eux,
22 “¡No toquen a mis ungidos! No hagas daño a mis profetas”.
Disant: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites point de mal à mes prophètes.
23 ¡Cantad a Yahvé, toda la tierra! Mostrar su salvación de día en día.
Vous, toute la terre, chantez à l'Éternel; annoncez de jour en jour son salut;
24 Anuncia su gloria entre las naciones, y sus obras maravillosas entre todos los pueblos.
Racontez sa gloire parmi les nations, ses merveilles parmi tous les peuples.
25 Porque grande es Yahvé, y muy digno de alabanza. También debe ser temido por encima de todos los dioses.
Car l'Éternel est grand, et digne de grandes louanges; il est redoutable par-dessus tous les dieux.
26 Porque todos los dioses de los pueblos son ídolos, pero Yahvé hizo los cielos.
Car tous les dieux des peuples sont des idoles! mais l'Éternel a fait les cieux.
27 El honor y la majestad están ante él. La fuerza y la alegría están en su lugar.
La splendeur et la majesté sont devant lui; la force et la joie sont dans sa Demeure.
28 Atribuid a Yahvé, familias de los pueblos, ¡atribuir a Yahvé la gloria y la fuerza!
Rendez à l'Éternel, familles des peuples, rendez à l'Éternel la gloire et la force!
29 Atribuid a Yahvé la gloria debida a su nombre. Trae una ofrenda y preséntate ante él. Adoren a Yahvé en forma sagrada.
Rendez à l'Éternel la gloire due à son nom. Apportez des offrandes, et présentez-vous devant lui; prosternez-vous devant l'Éternel avec des ornements sacrés!
30 Temblad ante él, toda la tierra. El mundo también está establecido que no se puede mover.
Tremblez devant lui, vous, toute la terre. Le monde est ferme et ne chancelle point.
31 Que se alegren los cielos, ¡y que la tierra se alegre! Que digan entre las naciones: “¡Yahvé reina!”
Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie; qu'on dise parmi les nations: L'Éternel règne!
32 ¡Que ruja el mar y su plenitud! ¡Que el campo se regocije, y todo lo que hay en él!
Que la mer retentisse, avec tout ce qu'elle contient; que les campagnes s'égaient, avec tout ce qui est en elles!
33 Entonces los árboles del bosque cantarán de alegría ante Yahvé, porque viene a juzgar la tierra.
Que les arbres des forêts chantent de joie devant l'Éternel! Car il vient pour juger la terre.
34 Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
35 Di: “¡Sálvanos, Dios de nuestra salvación! Reúnenos y líbranos de las naciones, para dar gracias a tu santo nombre, para triunfar en tu alabanza”.
Dites: Sauve-nous, Dieu de notre salut! Rassemble-nous, et nous retire d'entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions dans tes louanges.
36 Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, desde la eternidad hasta la eternidad. Todo el pueblo dijo: “Amén”, y alabó a Yahvé.
Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, de siècle en siècle! Et tout le peuple dit: Amen, et loua l'Éternel.
37 Dejó allí a Asaf y a sus hermanos, delante del arca de la alianza de Yahvé, para que sirvieran continuamente delante del arca, según el trabajo de cada día;
Puis David laissa là, devant l'arche de l'alliance de l'Éternel, Asaph et ses frères, pour faire continuellement le service, devant l'arche, chaque chose à son jour;
38 y a Obed-Edom con sus sesenta y ocho parientes; a Obed-Edom también, hijo de Jedutún, y a Hosa para que fueran porteros;
Et Obed-Édom et Hosa, avec leurs frères, au nombre de soixante-huit, Obed-Édom, fils de Jédithun, et Hosa, pour portiers;
39 y el sacerdote Sadoc y sus hermanos sacerdotes, ante el tabernáculo de Yahvé en el lugar alto que estaba en Gabaón,
Et il établit Tsadok le sacrificateur, et ses frères les sacrificateurs, devant la Demeure de l'Éternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon,
40 para ofrecer holocaustos a Yahvé en el altar de los holocaustos continuamente por la mañana y por la tarde, conforme a todo lo que está escrito en la ley de Yahvé, que él ordenó a Israel;
Pour offrir continuellement des holocaustes à l'Éternel sur l'autel des holocaustes, le matin et le soir, et selon tout ce qui est écrit dans la loi de l'Éternel, qu'il a prescrite à Israël.
41 y con ellos Hemán y Jedutún y los demás elegidos, mencionados por su nombre, para dar gracias a Yahvé, porque es eterna su misericordia;
Avec eux étaient Héman et Jéduthun, et les autres qui furent choisis, et désignés par leurs noms, pour louer l'Éternel; car sa miséricorde dure éternellement.
42 y con ellos Hemán y Jedutún con trompetas y címbalos para los que debían tocar en voz alta, y con instrumentos para los cánticos de Dios, y los hijos de Jedutún para estar en la puerta.
Héman et Jéduthun étaient avec eux, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui les faisaient retentir, et des instruments pour les cantiques de Dieu. Les fils de Jéduthum étaient portiers.
43 Todo el pueblo se fue, cada uno a su casa; y David volvió a bendecir su casa.
Puis tout le peuple s'en alla, chacun dans sa maison; David aussi s'en retourna pour bénir sa maison.