< 1 Crónicas 16 >

1 Trajeron el arca de Dios y la pusieron en medio de la tienda que David había levantado para ella; y ofrecieron holocaustos y ofrendas de paz ante Dios.
Therfor thei brouyten the arke of God, and settiden it in the myddis of the tabernacle, that Dauid hadde araied therto; and thei offriden brent sacrifices and pesible sacrifices bifor the Lord.
2 Cuando David terminó de ofrecer el holocausto y las ofrendas de paz, bendijo al pueblo en nombre de Yahvé.
And whanne Dauid offrynge brent sacrifices and pesible sacrifices hadde fillid, he blesside the puple in the name of the Lord;
3 Dio a todos los israelíes, hombres y mujeres, a cada uno una hogaza de pan, una porción de carne y una torta de pasas.
and departide to alle to ech bi hym silf fro a man til to a womman o cake of breed, and a part of rostid fleisch of a bugle, and flour fried in oile.
4 Nombró a algunos de los levitas para que sirvieran ante el arca de Yahvé, y para que conmemoraran, dieran gracias y alabaran a Yahvé, el Dios de Israel:
And he ordeynede bifor the arke of the Lord, of the Leuytis, that schulden mynystre, and haue mynde of the werkis of the Lord, and glorifie and preyse the Lord God of Israel;
5 Asaf, el principal, y tras él Zacarías, luego Jeiel, Semiramot, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom y Jeiel, con instrumentos de cuerda y con arpas; y Asaf con címbalos, tocando en voz alta;
`he ordeynede Asaph the prince, and Zacharie his secounde; forsothe `he ordeynede Jahiel, and Semiramoth, and Jahel, and Mathathie, and Eliab, and Banaye, and Obededom, and Jehiel, on the orguns, on the sautrie, and on the harpis; but he ordeynede Asaph to sowne with cymbalis;
6 con Benaiah y Jahaziel, los sacerdotes, con trompetas continuamente, ante el arca de la alianza de Dios.
sotheli he ordeynede Banaye and Aziel, preestis, bifor the arke of the boond of pees of the Lord, for to trumpe contynueli.
7 Aquel día, David ordenó por primera vez dar gracias a Yahvé de la mano de Asaf y sus hermanos.
In that dai Dauid made Asaph prince, and hise britheren, for to knowleche `to the Lord.
8 Dad gracias a Yahvé. Invoca su nombre. Haz que lo que ha hecho se conozca entre los pueblos.
Knowleche ye to the Lord, and inwardli clepe ye his name; make ye hise fyndyngis knowun among puplis.
9 Cántale. Cántale alabanzas. Cuenta todas sus maravillosas obras.
Synge ye to hym, and seie ye salm to hym, and telle ye alle his merueylis.
10 Gloria a su santo nombre. Que se alegre el corazón de los que buscan a Yahvé.
Preise ye his hooli name; the herte of men sekynge the Lord be glad.
11 Busca a Yahvé y su fuerza. Busca su rostro para siempre.
Seke ye the Lord and his vertu; seke ye euere his face.
12 Acuérdate de las maravillas que ha hecho, sus maravillas, y los juicios de su boca,
Haue ye mynde of hise merueilis whiche he dide; of hise signes, and of the domes of his mouth.
13 tú, descendiente de Israel, su siervo, vosotros, hijos de Jacob, sus elegidos.
The seed of Israel, his seruaunt, preise thou God; the sones of Jacob, his chosun, preise ye God.
14 Él es Yahvé, nuestro Dios. Sus juicios están en toda la tierra.
He is `oure Lord God; hise domes ben in ech lond.
15 Recuerda su pacto para siempre, la palabra que ordenó a mil generaciones,
Haue ye mynde with outen ende of his couenaunt; of the word whiche he couenauntide `in to a thousynde generaciouns.
16 el pacto que hizo con Abraham, su juramento a Isaac.
Which word he couenauntide with Abraham; and of his ooth to Ysaac.
17 Se lo confirmó a Jacob por un estatuto, y a Israel por un pacto eterno,
And he ordeynede that to Jacob in to a comaundement; and to Israel in to euerlastynge couenaunt.
18 diciendo: “Te daré la tierra de Canaán, El lote de tu herencia”.
And seide, To thee Y schal yyue the lond of Canaan; the part of youre erytage.
19 cuando no erais más que unos pocos hombres, sí, muy pocos, y extranjeros en ella.
Whanne thei weren fewe in noumbre; litle, and pilgrims therof.
20 Iban de nación en nación, de un reino a otro pueblo.
And thei passiden fro folk in to the folk; and fro a rewme to another puple.
21 No permitió que nadie les hiciera mal. Sí, reprendió a los reyes por su bien,
He suffride not ony man falseli chalenge hem; but he blamyde kyngis for hem.
22 “¡No toquen a mis ungidos! No hagas daño a mis profetas”.
Nyle ye touche my cristis; and nyle ye do wickidli ayens my prophetis.
23 ¡Cantad a Yahvé, toda la tierra! Mostrar su salvación de día en día.
Al erthe, singe ye to the Lord; telle ye fro dai into dai his helthe.
24 Anuncia su gloria entre las naciones, y sus obras maravillosas entre todos los pueblos.
Telle ye among hethen men his glorie; hise merueylis among alle puplis.
25 Porque grande es Yahvé, y muy digno de alabanza. También debe ser temido por encima de todos los dioses.
For the Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; and he is orible, `ethir griseful, ouer alle goddis.
26 Porque todos los dioses de los pueblos son ídolos, pero Yahvé hizo los cielos.
For alle the goddis of puplis ben idols; but the Lord made heuenes.
27 El honor y la majestad están ante él. La fuerza y la alegría están en su lugar.
Knoulechyng and greet doyng ben bifor hym; strengthe and ioy ben in the place of hym.
28 Atribuid a Yahvé, familias de los pueblos, ¡atribuir a Yahvé la gloria y la fuerza!
Ye meynees of puplis, `bringe ye to the Lord; brynge ye to the Lord glorie and empire.
29 Atribuid a Yahvé la gloria debida a su nombre. Trae una ofrenda y preséntate ante él. Adoren a Yahvé en forma sagrada.
Yyue ye glorie to his name, reise ye sacrifice, and come ye in his siyt; and worschipe ye the Lord in hooli fairnesse.
30 Temblad ante él, toda la tierra. El mundo también está establecido que no se puede mover.
Al erthe be mouyd fro his face; for he foundide the world vnmouable.
31 Que se alegren los cielos, ¡y que la tierra se alegre! Que digan entre las naciones: “¡Yahvé reina!”
Heuenes be glad, and the erthe `ioy fulli; and seie thei among naciouns, The Lord schal regne.
32 ¡Que ruja el mar y su plenitud! ¡Que el campo se regocije, y todo lo que hay en él!
The see thundre, and his fulnesse; the feeldis fulli ioye, and alle thingis that ben in tho.
33 Entonces los árboles del bosque cantarán de alegría ante Yahvé, porque viene a juzgar la tierra.
Thanne the trees of the forest schulen preyse bifor the Lord; for he cometh to deme the erthe.
34 Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his mersi is withouten ende.
35 Di: “¡Sálvanos, Dios de nuestra salvación! Reúnenos y líbranos de las naciones, para dar gracias a tu santo nombre, para triunfar en tu alabanza”.
And seie ye, Thou God oure sauyour, saue vs, and gadere vs, and delyuere vs fro hethen men; that we knowleche to thin hooli name, and be fulli glade in thi songis.
36 Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, desde la eternidad hasta la eternidad. Todo el pueblo dijo: “Amén”, y alabó a Yahvé.
Blessid be the Lord God of Israel fro with oute bigynnyng and til `in to with outen ende; and al the puple seie, Amen, and seie heriyng to God.
37 Dejó allí a Asaf y a sus hermanos, delante del arca de la alianza de Yahvé, para que sirvieran continuamente delante del arca, según el trabajo de cada día;
Therfor Dauid lefte there, bifor the arke of boond of pees of the Lord, Asaph and hise britheren, for to mynystre in the siyt of the arke contynueli bi alle daies and her whilis.
38 y a Obed-Edom con sus sesenta y ocho parientes; a Obed-Edom también, hijo de Jedutún, y a Hosa para que fueran porteros;
Forsothe he ordeynede porteris, Obededom and hise britheren, eiyte and sixti, and Obededom, the sone of Idithum, and Oza.
39 y el sacerdote Sadoc y sus hermanos sacerdotes, ante el tabernáculo de Yahvé en el lugar alto que estaba en Gabaón,
Sotheli `he ordeynede Sadoch preest, and hise britheren, preestis bifor the tabernacle of the Lord, in the hiy place that was in Gabaon,
40 para ofrecer holocaustos a Yahvé en el altar de los holocaustos continuamente por la mañana y por la tarde, conforme a todo lo que está escrito en la ley de Yahvé, que él ordenó a Israel;
for to offre brent sacrifices to the Lord on the auter of brent sacrifice contynueli, in the morwetid and euentid, bi alle thingis that ben writun in the lawe of the Lord, which he comaundide to Israel.
41 y con ellos Hemán y Jedutún y los demás elegidos, mencionados por su nombre, para dar gracias a Yahvé, porque es eterna su misericordia;
And aftir hym Dauyd ordeynede Eman, and Idithum, and other chosene, ech man bi his name, for to knowleche to the Lord; for his mercy is withouten ende.
42 y con ellos Hemán y Jedutún con trompetas y címbalos para los que debían tocar en voz alta, y con instrumentos para los cánticos de Dios, y los hijos de Jedutún para estar en la puerta.
Also he ordeynede Eman, and Idithum, trumpynge, and schakynge cymbalis, and alle orguns of musikis, for to synge to God; forsothe he made the sones of Idithum to be portours, `ether bereris.
43 Todo el pueblo se fue, cada uno a su casa; y David volvió a bendecir su casa.
And al the puple turnede ayen in to her hows, and Dauid turnede ayen, to blesse also his hows.

< 1 Crónicas 16 >