< 1 Crónicas 16 >
1 Trajeron el arca de Dios y la pusieron en medio de la tienda que David había levantado para ella; y ofrecieron holocaustos y ofrendas de paz ante Dios.
众人将 神的约柜请进去,安放在大卫所搭的帐幕里,就在 神面前献燔祭和平安祭。
2 Cuando David terminó de ofrecer el holocausto y las ofrendas de paz, bendijo al pueblo en nombre de Yahvé.
大卫献完了燔祭和平安祭,就奉耶和华的名给民祝福,
3 Dio a todos los israelíes, hombres y mujeres, a cada uno una hogaza de pan, una porción de carne y una torta de pasas.
并且分给以色列人,无论男女,每人一个饼,一块肉,一个葡萄饼。
4 Nombró a algunos de los levitas para que sirvieran ante el arca de Yahvé, y para que conmemoraran, dieran gracias y alabaran a Yahvé, el Dios de Israel:
大卫派几个利未人在耶和华的约柜前事奉,颂扬,称谢,赞美耶和华—以色列的 神:
5 Asaf, el principal, y tras él Zacarías, luego Jeiel, Semiramot, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom y Jeiel, con instrumentos de cuerda y con arpas; y Asaf con címbalos, tocando en voz alta;
为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别·以东、耶利,鼓瑟弹琴;惟有亚萨敲钹,大发响声;
6 con Benaiah y Jahaziel, los sacerdotes, con trompetas continuamente, ante el arca de la alianza de Dios.
祭司比拿雅和雅哈悉常在 神的约柜前吹号。
7 Aquel día, David ordenó por primera vez dar gracias a Yahvé de la mano de Asaf y sus hermanos.
那日,大卫初次借亚萨和他的弟兄以诗歌称颂耶和华,说:
8 Dad gracias a Yahvé. Invoca su nombre. Haz que lo que ha hecho se conozca entre los pueblos.
你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
9 Cántale. Cántale alabanzas. Cuenta todas sus maravillosas obras.
要向他唱诗、歌颂, 谈论他一切奇妙的作为。
10 Gloria a su santo nombre. Que se alegre el corazón de los que buscan a Yahvé.
要以他的圣名夸耀; 寻求耶和华的人,心中应当欢喜。
11 Busca a Yahvé y su fuerza. Busca su rostro para siempre.
要寻求耶和华与他的能力, 时常寻求他的面。
12 Acuérdate de las maravillas que ha hecho, sus maravillas, y los juicios de su boca,
他仆人以色列的后裔, 他所拣选雅各的子孙哪, 你们要记念他奇妙的作为和他的奇事, 并他口中的判语。
13 tú, descendiente de Israel, su siervo, vosotros, hijos de Jacob, sus elegidos.
14 Él es Yahvé, nuestro Dios. Sus juicios están en toda la tierra.
他是耶和华—我们的 神, 全地都有他的判断。
15 Recuerda su pacto para siempre, la palabra que ordenó a mil generaciones,
你们要记念他的约,直到永远; 他所吩咐的话,直到千代,
16 el pacto que hizo con Abraham, su juramento a Isaac.
就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
17 Se lo confirmó a Jacob por un estatuto, y a Israel por un pacto eterno,
他又将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
18 diciendo: “Te daré la tierra de Canaán, El lote de tu herencia”.
说:我必将迦南地赐给你, 作你产业的分。
19 cuando no erais más que unos pocos hombres, sí, muy pocos, y extranjeros en ella.
当时你们人丁有限,数目稀少, 并且在那地为寄居的;
20 Iban de nación en nación, de un reino a otro pueblo.
他们从这邦游到那邦, 从这国行到那国。
21 No permitió que nadie les hiciera mal. Sí, reprendió a los reyes por su bien,
耶和华不容什么人欺负他们, 为他们的缘故责备君王,
22 “¡No toquen a mis ungidos! No hagas daño a mis profetas”.
说:不可难为我受膏的人, 也不可恶待我的先知!
23 ¡Cantad a Yahvé, toda la tierra! Mostrar su salvación de día en día.
全地都要向耶和华歌唱! 天天传扬他的救恩,
24 Anuncia su gloria entre las naciones, y sus obras maravillosas entre todos los pueblos.
在列邦中述说他的荣耀, 在万民中述说他的奇事。
25 Porque grande es Yahvé, y muy digno de alabanza. También debe ser temido por encima de todos los dioses.
因耶和华为大,当受极大的赞美; 他在万神之上,当受敬畏。
26 Porque todos los dioses de los pueblos son ídolos, pero Yahvé hizo los cielos.
外邦的神都属虚无, 惟独耶和华创造诸天。
27 El honor y la majestad están ante él. La fuerza y la alegría están en su lugar.
有尊荣和威严在他面前, 有能力和喜乐在他圣所。
28 Atribuid a Yahvé, familias de los pueblos, ¡atribuir a Yahvé la gloria y la fuerza!
民中的万族啊, 你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华!
29 Atribuid a Yahvé la gloria debida a su nombre. Trae una ofrenda y preséntate ante él. Adoren a Yahvé en forma sagrada.
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来奉到他面前; 当以圣洁的妆饰敬拜耶和华。
30 Temblad ante él, toda la tierra. El mundo también está establecido que no se puede mover.
全地要在他面前战抖, 世界也坚定不得动摇。
31 Que se alegren los cielos, ¡y que la tierra se alegre! Que digan entre las naciones: “¡Yahvé reina!”
愿天欢喜,愿地快乐; 愿人在列邦中说: 耶和华作王了!
32 ¡Que ruja el mar y su plenitud! ¡Que el campo se regocije, y todo lo que hay en él!
愿海和其中所充满的澎湃; 愿田和其中所有的都欢乐。
33 Entonces los árboles del bosque cantarán de alegría ante Yahvé, porque viene a juzgar la tierra.
那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼, 因为他来要审判全地。
34 Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
应当称谢耶和华; 因他本为善,他的慈爱永远长存!
35 Di: “¡Sálvanos, Dios de nuestra salvación! Reúnenos y líbranos de las naciones, para dar gracias a tu santo nombre, para triunfar en tu alabanza”.
要说:拯救我们的 神啊,求你救我们, 聚集我们,使我们脱离外邦, 我们好称赞你的圣名,以赞美你为夸胜。
36 Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, desde la eternidad hasta la eternidad. Todo el pueblo dijo: “Amén”, y alabó a Yahvé.
耶和华—以色列的 神, 从亘古直到永远,是应当称颂的! 众民都说:“阿们!”并且赞美耶和华。
37 Dejó allí a Asaf y a sus hermanos, delante del arca de la alianza de Yahvé, para que sirvieran continuamente delante del arca, según el trabajo de cada día;
大卫派亚萨和他的弟兄在约柜前常常事奉耶和华,一日尽一日的职分;
38 y a Obed-Edom con sus sesenta y ocho parientes; a Obed-Edom también, hijo de Jedutún, y a Hosa para que fueran porteros;
又派俄别·以东和他的弟兄六十八人,与耶杜顿的儿子俄别·以东,并何萨作守门的;
39 y el sacerdote Sadoc y sus hermanos sacerdotes, ante el tabernáculo de Yahvé en el lugar alto que estaba en Gabaón,
且派祭司撒督和他弟兄众祭司在基遍的邱坛、耶和华的帐幕前燔祭坛上,每日早晚,照着耶和华律法书上所吩咐以色列人的,常给耶和华献燔祭。
40 para ofrecer holocaustos a Yahvé en el altar de los holocaustos continuamente por la mañana y por la tarde, conforme a todo lo que está escrito en la ley de Yahvé, que él ordenó a Israel;
41 y con ellos Hemán y Jedutún y los demás elegidos, mencionados por su nombre, para dar gracias a Yahvé, porque es eterna su misericordia;
与他们一同被派的有希幔、耶杜顿,和其余被选名字录在册上的,称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。
42 y con ellos Hemán y Jedutún con trompetas y címbalos para los que debían tocar en voz alta, y con instrumentos para los cánticos de Dios, y los hijos de Jedutún para estar en la puerta.
希幔、耶杜顿同着他们吹号、敲钹,大发响声,并用别的乐器随着歌颂 神。耶杜顿的子孙作守门的。
43 Todo el pueblo se fue, cada uno a su casa; y David volvió a bendecir su casa.
于是众民各归各家;大卫也回去为家眷祝福。