< Zacarías 4 >
1 Entonces el ángel con el que yo hablaba volvió y llamó mi atención, como cuando despiertan a alguien de su sueño.
Then the messenger who talked with me came again and woke me, as someone who is woken from sleep.
2 “¿Qué ves?” me preguntó. “Veo un candelabro hecho de oro sólido con un tazón que sostiene siete lámparas sobre él, cada una con siete labios.
He said to me, ‘What do you see?’ I said, ‘I see a candlestick, all of gold, with a bowl on its top, and seven lamps on it. There are seven pipes to each of the lamps, which are on its top,
3 También veo árboles de olivos, uno a la derecha y uno a la izquierda del tazón”.
and two olive trees next to it, one on the right side of the bowl, and the other on its left side.’
4 Entonces le pregunté al ángel con el que hablaba: “¿Qué son estos, mi señor?”
I said to the messenger who talked with me, ‘What are these, my lord?’
5 “¿No sabes lo que son?” respondió el ángel. “No, mi señor”, respondí.
Then the messenger who talked with me answered, ‘Don’t you know what these are?’ And I said. ‘No, my lord.’
6 Entonces me dijo: “Este es el mensaje del Señor a Zorobabel: No es con poder, ni con fuerza sino con mi espíritu, dice el Señor.
He said to me, ‘This is the message of the Lord regarding Zerubbabel: Not by might, nor by power, but by my spirit, says the Lord of hosts,
7 Aún los obstáculos grandes como montañas serán aplastados ante Zorobabel. Finalmente traerá la piedra angular con gritos de ‘¡Bendiciones sobre ella!’”
will I make the great mountain before Zerubbabel a plain. He will bring forth the top stones with shoutings of, “Grace, grace, to it.”’
8 Entonces el Señor me dio otro mensaje.
Moreover this message of the Lord came to me:
9 Zorobabel con sus propias manos estableció los cimientos de este Templo, y será completado de la misma forma. Entonces sabrás que el Señor Todopoderoso me ha enviado.
The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house. His hands will also finish it. Then you will know that the Lord of hosts has sent me to you.
10 ¿Acaso quién se atreve a menospreciar estos tiempos de comienzos pequeños? Serán felices cuando vean la plomada en la mano de Zorobabel. “Las siete lámparas representan los ojos del Señor que ve a todo el mundo”.
For who has despised the day of small things? They will rejoice, and will see the plumb line in the hand of Zerubbabel. (The seven lamps are the eyes of the Lord that search all around the world.)
11 Entonces le pregunté al ángel: “¿Que significan los dos árboles de olivo que están a los lados del candelabro?”
Again I asked, ‘What are these two olive trees on the right side of the candlestick and on its left side?’
12 Y también le pregunté: “¿Que significan las dos ramas de olvido de las cuales sale el aceite dorado a través de las boquillas doradas?”
Again, ‘What are these two branches of the olive trees, which are pouring out the golden oil through the two golden pipes?’
13 “¿No lo sabes?” respondió el ángel. “No, mi señor”, le respondí.
He answered me, ‘Don’t you now what these are?’ And I said, ‘No, my lord.’
14 “Estos son los dos que han sido ungidos y que están junto al Señor de toda la tierra”, respondió.
Then he explained, ‘They are the two anointed ones who attend the Lord of all the earth.’