< Tito 1 >

1 Esta carta viene de parte de Pablo, siervo de Dios y apóstol de Jesucristo. Fui enviado para edificar la fe del pueblo escogido de Dios y para compartir el conocimiento de la verdad que conduce a vidas dedicadas a Dios.
这封信来自上帝的仆人、耶稣基督的使徒保罗。我发送这封信,是为了建立上帝所选子民的信心,并分享可以让我们为上帝而活的真理知识。
2 Esto les da la esperanza de una vida eterna que Dios (quien no puede mentir) prometió desde edades atrás, (aiōnios g166)
这给了他们永生的希望,这永生是从不说谎的上帝很久以前承诺的。 (aiōnios g166)
3 pero que a su debido tiempo reveló por medio de su palabra, en el mensaje que se me encomendó predicar, siguiendo el mandato de Dios, nuestro Salvador.
在适当的时候,上帝就按照福音的宣讲,显化他的道。这宣讲也是我遵循主上帝的命令,在他的委托下讲述给你们。
4 Esta carta va dirigida a Tito, mi verdadero hijo por medio de la fe en Dios que tenemos en común. Ten gracia y paz de Dios el Padre, y de Cristo Jesús, nuestro Salvador.
这封信是寄给提多的,他是我真正的儿子,通过我们共同对上帝的信任。愿你们拥有来自父上帝和救世主基督耶稣的恩惠和平安。
5 La razón por la cual te dejé en Creta fue para que organizaras lo que era necesario y para designar ancianos en cada ciudad, como te dije.
我过去之所以把你留在克里特岛,是要你办好需要完成的事,照我所说的在各城任命长老。
6 Un anciano debe tener una buena reputación, ser esposo de una mujer, y tener hijos creyentes y de los cuales no se diga que son rebeldes y desobedientes.
长老的人选必须拥有良好声誉,有一名妻子,儿女都信主,没有人控告其放荡或不服从。
7 Como líder de Dios, un anciano líder debe tener una buena reputación y no ser arrogante. No debe tener un mal carácter ni embriagarse; no debe ser violento ni tener avaricia por el dinero.
作为上帝的领导者,大长老必须拥有良好的声誉,不能傲慢自大、不能随便动怒、不好酒、不打人、不贪不义之财。
8 Debe ser hospitalario, amar el bien y hacer lo recto. Debe vivir una vida dedicada a Dios, tener dominio propio,
他要热情好客, 喜爱好的事情,做良善正直的事情。他应为上帝而活,应该自我控制,
9 y consagrarse al mensaje fiel, tal como se le enseño. De esta manera podrá animar a otros por medio de la enseñanza correcta, y convencer a los que se oponen.
必须将自己奉献给那所传授的、值得信赖的道。这样他能以正确的教导鼓励他人,说服那些不同意的人。
10 Pues hay muchos rebeldes por ahí que predican engaños sin sentido, especialmente los del grupo de la circuncisión.
因为周围有很多背叛者,他们说了很多没有意义的欺骗之语,尤其是来自奉行割礼的那群人。
11 Toda su habladuría debe parar. Pues ellos causan inestabilidad en las familias, enseñando cosas que no son correctas, por interés de ganar dinero.
他们的言论必须停止。这些人让整个家庭陷入混乱,为了赚钱而进行错误的传授。
12 Tal como ha dicho uno de su propio pueblo, un profeta: “Todos los cretenses son mentirosos, bestias del mal, perezosas y avaras”.
他们自己人中就有一个先知说过:“克里特人总爱说谎,他们就是懒惰而贪婪的恶兽。”
13 ¡Esto es muy cierto! Por ello, repréndelos con severidad para que puedan llegar a tener una fe sana en Dios,
这说的是真的。因此,你要严厉地责备他们,让他们用健全的方式相信上帝,
14 dejando de atender los mandamientos humanos y mitos judíos de aquellos que se desvían de la verdad.
不再理会犹太人的无稽之谈和偏离正道之人的说法。
15 A los que tienen mentes puras, todo les parece puro; pero para los que son corruptos y se niegan a creer en Dios, nada es puro. Porque tanto sus mentes como sus conciencias están corrompidas.
对于心灵洁净之人,一切都是洁净;但对于污秽和不信上帝的人,一切都不洁净,连他们的思想和良心都是污秽的。
16 Ellos dicen conocer a Dios, pero con sus actos demuestran que es mentira. Son aborrecibles y desobedientes, y no sirven para hacer nada bueno.
他们声称知道上帝,行为却显示并非如此。他们是可憎的、悖逆的,做任何善事都毫无用处。

< Tito 1 >