< Tito 3 >

1 Recuérdales que deben seguir lo que los gobernantes les dicen, y que deben obedecer a las autoridades. Siempre deben estar listos para hacer el bien.
你要提醒他们,遵从掌权人让他们做的,服从权力。他们应该随时准备做任何善事。
2 Diles que no deben hablar mal de nadie, y que no deben estar en contiendas. Enséñales a mostrar bondad con todas las personas.
他们不应该毁谤其他人,不要与他人争论,要向所有人显示温柔和礼貌。
3 Pues hubo un tiempo en que nosotros también fuimos necios y desobedientes. Éramos engañados y andábamos como esclavos de diversos deseos y placeres. Vivíamos vidas de maldad, llenas de celos. Estábamos llenos de odio los unos por los otros.
曾几何时,我们也很无知、不顺服。我们受到蛊惑,成为各种私欲和享乐的奴隶,我们过着邪恶的生活,到处都是嫉妒和愤愤、彼此憎恨的人,
4 Pero cuando la bondad y el amor de Dios nuestro Salvador fueron revelados, nos salvó,
但当我们的救世主上帝显示其良善和慈爱,他拯救我们
5 no porque hubiésemos hecho algo bueno, sino por su misericordia. Lo hizo por medio de la limpieza del nuevo nacimiento y renovación del Espíritu Santo,
不是因为我们做了什么善事,而是出于他的怜悯。他通过重生的洁净和全新的圣灵实现这一点,
6 el cual derramó sobre nosotros abundantemente por medio de Jesucristo nuestro Salvador.
通过我们的救世主耶稣基督,将圣灵大量倾注于我们身上。
7 Ahora que estamos justificados por su gracia, nos hemos convertido en herederos por la esperanza de la vida eterna. (aiōnios g166)
既然我们因他的恩典而变得良善正直,就可以凭着对永生的希望成为他的后代。 (aiōnios g166)
8 Puedes confiar en lo que te digo, y quiero que hagas énfasis en estas instrucciones para que los que creen en Dios tomen su vida con seriedad y sigan haciendo el bien. Ellos son excelentes personas y siempre están prestos a ayudar a todos.
你应该相信我说的这番话,希望你能强调这些指导,让那些相信上帝的人可以认真思考自己,认真做善事;这些都很重要,对所有人都有益。
9 Evita las discusiones insensatas sobre linajes. No entres en contiendas y evita las discusiones sobre las leyes judías, pues tales discusiones son vanas y no sirven para nada.
避免进行毫无意义的讨论,不要迷恋家谱, 不要争论,不要对犹太律法争吵,这都是毫无用处的,完全没有帮助。
10 A aquella persona que cause división, adviértele una vez, y después no le prestes atención,
警告哪些曾造成不和的人,就像之前说的那样,之后就不要在关注他们了。
11 entendiendo que es una persona perversa y pecadora que ya ha traído su propia condenación.
要意识到,他们已经背道,是罪人,他们定了自己的罪。
12 Tan pronto envíe a Artemas o a Tíquico donde ti, procura venir a visitarme a Nicópolis, pues tengo planes de pasar el invierno allí.
我派亚提马或推基古到你那里去时,你要赶快到尼哥波立来见我,因为我已决定在那里过冬。
13 Haz todo lo que puedas por ayudar a Zenas, el abogado, y a Apolo cuando vayan de camino para que puedan tener lo que necesitan.
你要尽可能帮助西纳律师和亚波罗的旅程,让他们备好所有必须的物品。
14 Ojalá nuestro pueblo aprenda el hábito de hacer el bien, proveyendo para las necesidades diarias de los demás. ¡Necesitan ser productivos!
希望我们自己人可以学习做善事的习惯,满足他人的日常需要,他们需要做出贡献!
15 Todos los que están aquí conmigo envían sus saludos. Envía mis saludos a quienes nos aman, los que tienen fe en Dios. Que la gracia esté con todos ustedes.
和我在一起的所有人都向你问候。请把我最美好的祝福送给那些我们的人,那些相信上帝的人。愿恩典与你们所有人同在。

< Tito 3 >