< Cantar de los Cantares 7 >

1 Qué bonitos son tus pies con sandalias, princesa! Tus muslos curvados son como adornos hechos por un maestro artesano.
What shalt thou see in the Sulamitess but the companies of camps? How beautiful are thy steps in shoes, O prince’s daughter! The joints of thy thighs are like jewels, that are made by the hand of a skillful workman.
2 Tu ombligo es como un cuenco redondo; que nunca le falta vino aromático! Tu abdomen es como un montón de trigo rodeado de lirios.
Thy navel is like a round bowl never wanting cups. Thy belly is like a heap of wheat, set about with lilies.
3 Tus pechos son como dos cervatillos, gemelos de una gacela.
Thy two breasts are like two young roes that are twins.
4 Tu cuello es elegante como una torre de marfil. Tus ojos brillan como los estanques de Hesbón junto a la puerta de Bathrabbin. Tu nariz es hermosa, prominente como la torre del Líbano que da a Damasco.
Thy neck as a tower of ivory. Thy eyes like the fishpools in Hesebon, which are in the gate of the daughter of the multitude. Thy nose is as the tower of Libanus, that looketh toward Damascus.
5 Tu cabeza es tan magnífica como el monte Carmelo; tu pelo negro tiene un brillo púrpura, como si un rey ¡se quedó cautivo en tus cerraduras!
Thy head is like Carmel: and the hairs of thy head as the purple of the king bound in the channels.
6 ¡Qué hermosa eres, amor mío, qué atractivos son tus encantos!
How beautiful art thou, and how comely, my dearest, in delights!
7 Eres alta y esbelta como una palmera; tus pechos son como sus racimos de frutos.
Thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes.
8 Me digo: “Subiré a la palmera y me apoderaré de los frutos”. Que tus pechos sean como racimos de uvas en la vid, y tu aliento tenga el aroma de las manzanas.
I said: I will go up into the palm tree, and will take hold of the fruit thereof: and thy breasts shall be as the clusters of the vine: and the odour of thy mouth like apples.
9 Que tus besos sean como el mejor vino, bajando suavemente, deslizándose sobre los labios y los dientes.
Thy throat like the best wine, worthy for my beloved to drink, and for his lips and his teeth to ruminate.
10 Mi amor es mío, y yo soy la que él desea.
I to my beloved, and his turning is towards me.
11 Ven, amor mío, salgamos al campo y pasemos la noche entre las flores de henna.
Come, my beloved, let us go forth into the field, let us abide in the villages.
12 Vayamos temprano a los viñedos y veamos si las vides han brotado y están en flor, y si los granados están floreciendo. Allí te daré mi amor.
Let us get up early to the vineyards, let us see if the vineyard flourish, if the flowers be ready to bring forth fruits, if the pomegranates flourish: there will I give thee my breasts.
13 Las mandrágoras desprenden su fragante aroma; estamos rodeados por toda clase de delicias, tanto nuevas como antiguas, que he guardado para ti, mi amor.
The mandrakes give a smell. In our gates are all fruits: the new and the old, my beloved, I have kept for thee.

< Cantar de los Cantares 7 >