< Cantar de los Cantares 1 >

1 Cantar de los cantares de Salomón.
Høisangen av Salomo.
2 Bésame, bésame con tu boca una y otra vez, porque tu amor es más dulce que el vino.
Han kysser mig med kyss av sin munn! For din kjærlighet er bedre enn vin.
3 Me encanta cómo hueles con los aceites perfumados que utilizas. Tienes un gran renombre—se extiende como el aceite perfumado derramado. No es de extrañar que todas las jóvenes te adoren.
Liflig er duften av dine salver, ditt navn er en utgytt salve; derfor elsker jomfruene dig.
4 ¡Tómame de la mano, corramos! (El rey me ha llevado a su dormitorio). Seamos felices juntos y encontremos placer en tu amor. Tu amor es mucho mejor que el vino. ¡Las mujeres tienen razón en adorarte tanto!
Drag mig! Vi vil løpe efter dig. Kongen har ført mig inn i sine kammer; vi vil fryde og glede oss i dig, vi vil prise din kjærlighet mere enn vin; opriktig elsker de dig.
5 Soy negra, pero soy hermosa, mujeres de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como las cortinas de Salomón.
Sort er jeg, men yndig, I Jerusalems døtre, som Kedars telter, som Salomos telttepper.
6 No me desprecies porque soy negra, porque el sol me ha quemado. Mis hermanos se enojaron conmigo y me obligaron a cuidar las viñas, y no pude cuidar mi propia viña.
Se ikke på mig, fordi jeg er så sort, fordi solen har brent mig! Min mors sønner blev vrede på mig, de satte mig til å vokte vingårdene; min egen vingård har jeg ikke voktet.
7 Mi amor, por favor, dime a dónde vas a llevar tu rebaño. ¿Dónde los harás descansar al mediodía? Porque ¿por qué tengo que llevar un velo mientras te busco entre los rebaños de tus compañeros?
Si mig, du som min sjel elsker: Hvor vokter du hjorden? Hvor lar du den hvile om middagen? For hvorfor skal jeg være lik en kvinne som går tilsløret ved dine stallbrødres hjorder?
8 Si realmente no lo sabes, tú que eres más hermosa que cualquier otra mujer, sigue las huellas de mi rebaño, y deja que tus cabras pasten cerca de las tiendas de los pastores.
Vet du det ikke, du fagreste blandt kvinner, så gå ut i fårenes spor og vokt dine kje ved hyrdenes hytter!
9 Querida, para mí eres como una yegua entre los caballos del Faraón que tiran de sus carros,
Med gangerne foran Faraos vogner ligner jeg dig, min venninne!
10 Tus hermosas mejillas adornadas con adornos, tu cuello con cordones de joyas.
Yndige er dine kinner mellem kjedene, din hals i perleradene.
11 Hagamos para ti unos adornos de oro con incrustaciones de plata.
Gullkjeder vil vi gjøre dig med sølvprikker på.
12 Mientras el rey estaba tumbado en su lecho, mi perfume de nardo desprendía su fragancia.
Så lenge kongen satt ved sitt bord, gav min nardus sin duft.
13 Mi amor es como una funda de mirra, tumbada toda la noche entre mis pechos.
Min elskede er mig en myrrakule, som hviler mellem mine bryster.
14 Mi amor es como un ramo de flores de henna fragantes en los viñedos de Engedi.
Min elskede er mig en cyperdrue i En-Gedis vingårder.
15 ¡Mira qué hermosa eres, querida, qué hermosa! Tus ojos son suaves como palomas.
Hvor fager du er, min venninne, hvor fager du er! Dine øine er duer.
16 Y tú, mi amor, eres tan guapo, ¡qué encantador eres! La hierba verde es nuestra cama,
Hvor du er vakker, min elskede, hvor skjønn du er! Og vårt leie er grønt.
17 con cedros como vigas para nuestra “casa”, y árboles de pino para las vigas.
Sedrer er bjelkene i vårt hus, cypresser er vårt tavlede loft.

< Cantar de los Cantares 1 >