< Cantar de los Cantares 1 >

1 Cantar de los cantares de Salomón.
Salamana augstā dziesma.
2 Bésame, bésame con tu boca una y otra vez, porque tu amor es más dulce que el vino.
Lai viņš mani skūpsta ar savas mutes skūpstīšanu; jo tava mīlestība ir jo mīlīgāka nekā vīns.
3 Me encanta cómo hueles con los aceites perfumados que utilizas. Tienes un gran renombre—se extiende como el aceite perfumado derramado. No es de extrañar que todas las jóvenes te adoren.
Tavai eļļai ir salda smarža; tavs vārds ir izlieta eļļa, tāpēc jaunavas tevi mīl.
4 ¡Tómame de la mano, corramos! (El rey me ha llevado a su dormitorio). Seamos felices juntos y encontremos placer en tu amor. Tu amor es mucho mejor que el vino. ¡Las mujeres tienen razón en adorarte tanto!
Velc mani, tad mēs tev tecēsim pakaļ; ķēniņš mani ved savos kambaros; mēs līksmosimies un priecāsimies par tevi; mēs pieminēsim tavu mīlestību vairāk nekā vīnu; patiesīgi tevi mīl.
5 Soy negra, pero soy hermosa, mujeres de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como las cortinas de Salomón.
Es esmu melna, bet mīlīga, jūs Jeruzālemes meitas, tā kā Ķedara teltis, kā Salamana gardīnes(aizkari).
6 No me desprecies porque soy negra, porque el sol me ha quemado. Mis hermanos se enojaron conmigo y me obligaron a cuidar las viñas, y no pude cuidar mi propia viña.
Neuzlūkojiet mani, ka esmu pamelna, jo saulē esmu nodegusi; manas mātes bērni pret mani apskaitušies, tie mani likuši par vīna dārzu sargātāju; savu pašu vīna dārzu neesmu apsargājusi.
7 Mi amor, por favor, dime a dónde vas a llevar tu rebaño. ¿Dónde los harás descansar al mediodía? Porque ¿por qué tengo que llevar un velo mientras te busco entre los rebaños de tus compañeros?
Saki man, tu, ko mana dvēsele mīl, kur tu gani, kur tu gulies pusdienā? Jo kāpēc man būs aloties pie tavu biedru ganāmiem pulkiem?
8 Si realmente no lo sabes, tú que eres más hermosa que cualquier otra mujer, sigue las huellas de mi rebaño, y deja que tus cabras pasten cerca de las tiendas de los pastores.
Ja tu to nezini, tu visu skaistākā starp sievām, tad ej jel pa avju pēdām un gani savus kazlēnus pie ganu teltīm.
9 Querida, para mí eres como una yegua entre los caballos del Faraón que tiran de sus carros,
Es tevi līdzināju, mana draudzene, ar tiem zirgiem pie Faraona ratiem.
10 Tus hermosas mejillas adornadas con adornos, tu cuello con cordones de joyas.
Tavi vaigi ir mīlīgi sprādzēs, tavs kakls pērļu rotā.
11 Hagamos para ti unos adornos de oro con incrustaciones de plata.
Mēs tev taisīsim zelta sprādzes ar sudraba podziņām.
12 Mientras el rey estaba tumbado en su lecho, mi perfume de nardo desprendía su fragancia.
Kamēr ķēniņš pie galda, mana nardes puķīte dod savu smaržu.
13 Mi amor es como una funda de mirra, tumbada toda la noche entre mis pechos.
Mans draugs man ir mirru pušķis, pie manām krūtīm piesprausts.
14 Mi amor es como un ramo de flores de henna fragantes en los viñedos de Engedi.
Mans draugs man ir vīna ķekars Enģedi vīna dārzos.
15 ¡Mira qué hermosa eres, querida, qué hermosa! Tus ojos son suaves como palomas.
Redzi, tu esi skaista, mana draudzene, redzi, tu esi skaista, tavas acis ir kā baložu acis.
16 Y tú, mi amor, eres tan guapo, ¡qué encantador eres! La hierba verde es nuestra cama,
Redzi, tu esi skaists, mans draugs, un mīlīgs, un mūsu dusas vieta zaļo.
17 con cedros como vigas para nuestra “casa”, y árboles de pino para las vigas.
Mūsu namu baļķi ir ciedri, mūsu sijas ir cipreses.

< Cantar de los Cantares 1 >