< Cantar de los Cantares 1 >
1 Cantar de los cantares de Salomón.
The Song of Songs, that [is] of Solomon.
2 Bésame, bésame con tu boca una y otra vez, porque tu amor es más dulce que el vino.
Let him kiss me with kisses of his mouth, For better [are] your loves than wine.
3 Me encanta cómo hueles con los aceites perfumados que utilizas. Tienes un gran renombre—se extiende como el aceite perfumado derramado. No es de extrañar que todas las jóvenes te adoren.
For fragrance [are] your good perfumes. Perfume emptied out—your name, Therefore have virgins loved you!
4 ¡Tómame de la mano, corramos! (El rey me ha llevado a su dormitorio). Seamos felices juntos y encontremos placer en tu amor. Tu amor es mucho mejor que el vino. ¡Las mujeres tienen razón en adorarte tanto!
Draw me: we run after you, The king has brought me into his inner chambers, We delight and rejoice in you, We mention your loves more than wine, Uprightly they have loved you!
5 Soy negra, pero soy hermosa, mujeres de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como las cortinas de Salomón.
I [am] dark and lovely, daughters of Jerusalem, as tents of Kedar, as curtains of Solomon.
6 No me desprecies porque soy negra, porque el sol me ha quemado. Mis hermanos se enojaron conmigo y me obligaron a cuidar las viñas, y no pude cuidar mi propia viña.
Do not fear me, because I [am] very dark, Because the sun has scorched me, The sons of my mother were angry with me, They made me keeper of the vineyards, My vineyard—my own—I have not kept.
7 Mi amor, por favor, dime a dónde vas a llevar tu rebaño. ¿Dónde los harás descansar al mediodía? Porque ¿por qué tengo que llevar un velo mientras te busco entre los rebaños de tus compañeros?
Declare to me, you whom my soul has loved, Where you delight, Where you lie down at noon, For why am I as one veiled, By the ranks of your companions?
8 Si realmente no lo sabes, tú que eres más hermosa que cualquier otra mujer, sigue las huellas de mi rebaño, y deja que tus cabras pasten cerca de las tiendas de los pastores.
If you do not know, O beautiful among women, Go forth by the traces of the flock, And feed your kids by the shepherds’ dwellings!
9 Querida, para mí eres como una yegua entre los caballos del Faraón que tiran de sus carros,
To my joyous one in chariots of Pharaoh, I have compared you, my friend,
10 Tus hermosas mejillas adornadas con adornos, tu cuello con cordones de joyas.
Your cheeks have been lovely with garlands, your neck with chains.
11 Hagamos para ti unos adornos de oro con incrustaciones de plata.
We make garlands of gold for you, with studs of silver!
12 Mientras el rey estaba tumbado en su lecho, mi perfume de nardo desprendía su fragancia.
While the king [is] in his circle, My spikenard has given its fragrance.
13 Mi amor es como una funda de mirra, tumbada toda la noche entre mis pechos.
A bundle of myrrh [is] my beloved to me, Between my breasts it lodges.
14 Mi amor es como un ramo de flores de henna fragantes en los viñedos de Engedi.
A cluster of cypress [is] my beloved to me, In the vineyards of En-Gedi!
15 ¡Mira qué hermosa eres, querida, qué hermosa! Tus ojos son suaves como palomas.
Behold, you [are] beautiful, my friend, Behold, you [are] beautiful, your eyes [are] doves!
16 Y tú, mi amor, eres tan guapo, ¡qué encantador eres! La hierba verde es nuestra cama,
Behold, you [are] beautiful, my love, indeed, pleasant, Indeed, our bed [is] green,
17 con cedros como vigas para nuestra “casa”, y árboles de pino para las vigas.
The beams of our houses [are] cedars, Our rafters [are] firs, I [am] a rose of Sharon, a lily of the valleys!