< Cantar de los Cantares 1 >
1 Cantar de los cantares de Salomón.
The Song of songs, which is Solomon’s.
2 Bésame, bésame con tu boca una y otra vez, porque tu amor es más dulce que el vino.
Let him kiss me with the kisses of his mouth; for your love is better than wine.
3 Me encanta cómo hueles con los aceites perfumados que utilizas. Tienes un gran renombre—se extiende como el aceite perfumado derramado. No es de extrañar que todas las jóvenes te adoren.
Your oils have a pleasing fragrance. Your name is oil poured out, therefore the virgins love you.
4 ¡Tómame de la mano, corramos! (El rey me ha llevado a su dormitorio). Seamos felices juntos y encontremos placer en tu amor. Tu amor es mucho mejor que el vino. ¡Las mujeres tienen razón en adorarte tanto!
Take me away with you. Let’s hurry. The king has brought me into his rooms. Friends We will be glad and rejoice in you. We will praise your love more than wine! Beloved They are right to love you.
5 Soy negra, pero soy hermosa, mujeres de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como las cortinas de Salomón.
I am dark, but lovely, you daughters of Jerusalem, like Kedar’s tents, like Solomon’s curtains.
6 No me desprecies porque soy negra, porque el sol me ha quemado. Mis hermanos se enojaron conmigo y me obligaron a cuidar las viñas, y no pude cuidar mi propia viña.
Do not stare at me because I am dark, because the sun has scorched me. My mother’s sons were angry with me. They made me keeper of the vineyards. I have not kept my own vineyard.
7 Mi amor, por favor, dime a dónde vas a llevar tu rebaño. ¿Dónde los harás descansar al mediodía? Porque ¿por qué tengo que llevar un velo mientras te busco entre los rebaños de tus compañeros?
Tell me, you whom my soul loves, where you graze your flock, where you rest them at noon; for why should I be as one who is veiled beside the flocks of your companions?
8 Si realmente no lo sabes, tú que eres más hermosa que cualquier otra mujer, sigue las huellas de mi rebaño, y deja que tus cabras pasten cerca de las tiendas de los pastores.
If you do not know, most beautiful among women, follow the tracks of the sheep. Graze your young goats beside the shepherds’ tents.
9 Querida, para mí eres como una yegua entre los caballos del Faraón que tiran de sus carros,
I have compared you, my love, to a steed in Pharaoh’s chariots.
10 Tus hermosas mejillas adornadas con adornos, tu cuello con cordones de joyas.
Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
11 Hagamos para ti unos adornos de oro con incrustaciones de plata.
We will make you earrings of gold, with studs of silver.
12 Mientras el rey estaba tumbado en su lecho, mi perfume de nardo desprendía su fragancia.
While the king sat at his table, my perfume spread its fragrance.
13 Mi amor es como una funda de mirra, tumbada toda la noche entre mis pechos.
My beloved is to me a sachet of myrrh, that lies between my breasts.
14 Mi amor es como un ramo de flores de henna fragantes en los viñedos de Engedi.
My beloved is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi.
15 ¡Mira qué hermosa eres, querida, qué hermosa! Tus ojos son suaves como palomas.
Behold, you are beautiful, my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are like doves.
16 Y tú, mi amor, eres tan guapo, ¡qué encantador eres! La hierba verde es nuestra cama,
Behold, you are beautiful, my beloved, yes, pleasant; and our couch is verdant.
17 con cedros como vigas para nuestra “casa”, y árboles de pino para las vigas.
The beams of our house are cedars. Our rafters are firs.