< Romanos 6 >

1 ¿Cuál es nuestra respuesta, entonces? ¿Debemos seguir pecando para tener aún más gracia?
What shall we say then? Let us continue in sin, that grace may abound still more?
2 ¡Por supuesto que no! Pues si estamos muertos al pecado, ¿cómo podríamos seguir viviendo en pecado?
God forbid! How shall we, who died to sin, live any longer in it?
3 ¿No saben que todos los que fuimos bautizados en Jesucristo, fuimos bautizados en su muerte?
Are ye ignorant, that all of us who were baptized into Jesus Christ, were baptized into his death?
4 A través del bautismo fuimos sepultados con él en la muerte, para que así como Cristo fue levantado de los muertos por medio de la gloria del Padre, nosotros también podamos vivir una vida nueva.
We then by this baptism into his death were buried with him; that as Christ was raised from the dead by the glorious power of the Father, so we also might walk in newness of life.
5 Si hemos sido hechos uno con él, al morir como él murió, entonces seremos levantados como él también.
For if we have been made completely like him in his death, we shall be made like him in his resurrection also;
6 Sabemos que nuestro antiguo ser fue crucificado con él para deshacernos del cuerpo muerto del pecado, a fin de que ya no pudiéramos ser más esclavos del pecado.
knowing this, that our old man was crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that we might no longer be in slavery to sin;
7 Todo el que ha muerto, ha sido liberado del pecado.
for he that hath died hath been set free from sin.
8 Y como morimos con Cristo, tenemos la confianza de que también viviremos con él,
And if we died with Christ, we believe that we shall also live with him;
9 porque sabemos que si Cristo ha sido levantado de los muertos, no morirá más, porque la muerte ya no tiene ningún poder sobre él.
since we know that Christ, having been raised from the dead, dieth no more; death hath dominion over him no longer.
10 Al morir, él murió al pecado una vez y por todos, pero ahora vive, y vive para Dios.
For in that he died, he died to sin once for all; but in that he liveth, he liveth to God.
11 De esta misma manera, ustedes deben considerarse muertos al pecado, pero vivos para Dios, por medio de Jesucristo.
Thus do ye too consider yourselves as dead to sin, but alive to God, through Jesus Christ.
12 No permitan que el pecado controle sus cuerpos mortales, no se rindan ante sus tentaciones,
Let not then sin reign in your mortal body, bringing you into subjection to its lusts,
13 y no usen ninguna parte de su cuerpo como herramientas de pecado para el mal. Por el contrario, conságrense a Dios como quienes han sido traídos de vuelta a la vida, y usen todas las partes de su cuerpo como herramientas para hacer el bien para Dios.
nor yield up your members to sin as instruments of unrighteousness; but yield up yourselves to God, as being alive from the dead, and your members to God as instruments of righteousness.
14 El pecado no gobernará sobre ustedes, porque ustedes no están bajo la ley sino bajo la gracia.
For sin shall not hold dominion over you; for ye are not under the Law, but under grace.
15 ¿Acaso vamos a pecar porque no estamos bajo la ley sino bajo la gracia? ¡Por supuesto que no!
What then? Are we to sin, because we are not under the Law, but under grace? God forbid!
16 ¿No se dan cuenta de que si ustedes se someten a alguien, y obedecen sus órdenes, entonces son esclavos de aquél a quien obedecen? Si ustedes son esclavos del pecado, el resultado es muerte; si obedecen a Dios, el resultado es que serán justificados delante de él.
Know ye not, that whomever ye choose to obey as a master, his bondmen ye are, whether of sin whose fruit is death, or of obedience whose fruit is righteousness?
17 Gracias a Dios porque aunque una vez ustedes eran esclavos del pecado, escogieron de todo corazón seguir la verdad que aprendieron acerca de Dios.
But thanks be to God that, though ye were the bondmen of sin, ye became obedient from the heart to that form of teaching which was delivered to you;
18 Ahora que han sido liberados del pecado, se han convertido en esclavos de hacer lo recto.
and being made free from sin, ye became the bondmen of righteousness.
19 Hago uso de este ejemplo cotidiano porque su forma humana de pensar es limitada. Así como una vez ustedes mismos se hicieron esclavos de la inmoralidad, ahora deben volverse esclavos de lo que es puro y recto.
I speak in a way common among men on account of the weakness of your flesh. For as ye once yielded your members as slaves to impurity and to iniquity, in order to commit iniquity, so now yield your members as bondmen to righteousness in order to become holy.
20 Cuando eran esclavos del pecado, no se les exigía que hicieran lo recto.
For when ye were the slaves of sin, ye were not the bondmen of righteousness.
21 Pero ¿cuáles eran los resultados en ese entonces? ¿No se avergüenzan de las cosas que hicieron? ¡Eran cosas que conducen a la muerte!
What fruit then had ye at that time from those things of which ye are now ashamed? For the end of those things is death.
22 Pero ahora que han sido liberados del pecado y se han convertido en esclavos de Dios, los resultados serán una vida pura, y al final, vida eterna. (aiōnios g166)
But now having been delivered from the slavery of sin, and having become the bondservants of God, ye have holiness as the fruit, and everlasting life as the end. (aiōnios g166)
23 La paga del pecado es muerte, pero el regalo de Dios es vida eterna por medio de Jesucristo, nuestro Señor. (aiōnios g166)
For the wages of sin is death; but the free gift of God is everlasting life, through Christ Jesus our Lord. (aiōnios g166)

< Romanos 6 >