< Romanos 10 >
1 Mis hermanos y hermanas, el deseo de mi corazón—mi oración a Dios—es la salvación del pueblo de Israel.
Brethren, my heart’s desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved.
2 Puedo dar testimonio de su ferviente dedicación a Dios, pero esta dedicación no está basada en conocerlo como él realmente es.
For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
3 Ellos no comprenden cómo Dios nos hace justos, y tratan de justificarse a sí mismos. Se niegan a aceptar la manera en que Dios justifica a las personas.
For they being ignorant of God’s righteousness, and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God.
4 Porque Cristo es el cumplimiento de la ley. Todos los que confían en él son justificados.
For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believeth.
5 Moisés escribió: “Todo el que hace lo recto mediante la obediencia de la ley, vivirá”.
For Moses describeth the righteousness which is of the law, That the man which doeth those things shall live by them.
6 Pero la disposición de hacer lo recto que proviene de la fe, dice esto: “No preguntes ‘¿quién subirá al cielo?’ (Pidiendo que Cristo descienda a nosotros),
But the righteousness which is of faith speaketh on this wise, Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven? ( that is, to bring Christ down from above: )
7 o ‘¿quién irá al lugar de los muertos?’ (Pidiendo que Cristo regrese de entre los muertos)”. (Abyssos )
Or, Who shall descend into the deep? ( that is, to bring up Christ again from the dead.) (Abyssos )
8 Lo que la Escritura realmente dice es: “Este mensaje está muy cerca de ti, es lo que hablas y lo que está en tu mente”. De hecho, lo que estamos mostrando es este mensaje, basado en la fe.
But what saith it? The word is nigh thee, even in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach;
9 Porque si declaras que aceptas a Jesús como Señor, y estás convencido en tu mente de que Dios lo levantó de los muertos, entonces serás salvo.
That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved.
10 Tu fe en Dios te hace justo, y tu declaración de aceptación a Dios te salva.
For with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.
11 Como dice la Escritura: “Los que creen en él no serán frustrados”.
For the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be ashamed.
12 No hay diferencia entre judío y griego, porque el mismo Señor es Señor de todos, y da generosamente a todos los que le piden.
For there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all is rich unto all that call upon him.
13 Porque “todo el que invoque el nombre del Señor será salvo”.
For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
14 Pero ¿cómo podrá la gente invocar a alguien en quien no creen? ¿Cómo podrían creer en alguien de quien no han escuchado hablar? ¿Y cómo podrían escuchar si no se les habla?
How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
15 ¿Cómo podrán ir a hablarles si no se les envía? Tal como dice la Escritura: “Bienvenidos son los que traen la buena noticia!”
And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!
16 Pero no todos han aceptado la buena noticia. Como pregunta Isaías: “Señor, ¿quién creyó en la noticia de la que nos oyeron hablar?”
But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah saith, Lord, who hath believed our report?
17 Creer en Dios viene de oír, de oír el mensaje de Cristo.
So then faith cometh by hearing, and hearing by the word of God.
18 Y no es que no hayan oído. Muy por el contrario: “Las voces de los que hablan de Dios se han oído por toda la tierra. Su mensaje se extendió por todo el mundo”.
But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.
19 Así que mi pregunta es: “¿No sabía Israel?” Primero que nada, Moisés dice: “Les haré sentir celos usando un pueblo que ni siquiera es una nación; los haré enojarse usando extranjeros ignorantes”.
But I say, Did not Israel know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger you.
20 Luego Isaías lo dijo con mayor vehemencia: “Fui encontrado por personas que ni siquiera me estaban buscando; me presenté a personas que ni siquiera estaban preguntando por mí”.
But Isaiah is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I was made manifest unto them that asked not after me.
21 Como dice Dios a Israel: “Todo el día extendí mis manos a un pueblo desobediente y terco”.
But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people.