< Apocalipsis 7 >

1 Entonces vi cuatro ángeles que estaban en pie en las cuatro esquinas de la tierra sosteniendo los cuatro vientos, para evitar que alguno de ellos golpeara la tierra, el mar, o algún árbol.
Basa naa ma, au ita Lamatualain aten haa mia sorga rambariiꞌ sia raefafoꞌ a ani-mata haa nara fo raꞌangge anin. De anin nda bisa fuu sia tasi, madꞌaꞌ ata, ma hau-hau huuꞌ ra sa.
2 Y miré a otro ángel levantarse desde el Este, sosteniendo el sello del Dios vivo. Y gritó a gran voz a los cuatro ángeles a quienes se les había dado el poder de destruir la tierra y el mar:
Lamatualain fee se koasa fo ara tao ralutu madꞌaꞌ ata no tasiꞌ a. Basa ma Au ita seluꞌ ate feaꞌ sa mia sorga, nema mia rulu nema. Ana nendi cap mia Lamatualain mana masodꞌa losa doo nduꞌu-dꞌoon. Ana nameli nafadꞌe ate kahaaꞌ ra nae,
3 “¡No le hagan daño a la tierra, ni al mar, ni a los árboles, hasta que hayamos puesto un sello en las frentes de los verdaderos seguidores de Dios!”
“Helafiꞌ dei! Afiꞌ tao milutu madꞌaꞌ ata, tasiꞌ a ma hau-hau huuꞌ ra. Helafiꞌ fo hai cap mala Lamatualain atahori dedenu nara ree nara dei.”
4 Y se me dijo el número de los que fueron sellados: ciento cuarenta y cuatro mil. Los que fueron sellados provenían de cada una de las tribus de los hijos de Israel:
Basa ma rafadꞌe au rae, ate naa cap nala Lamatuaꞌ atahori nara ena. Dedesi nara, atahori 144.000, mia basa leo Israꞌel. Naeni:
5 doce mil de la tribu de Judá, doce mil de la tribu de Rubén, doce mil de la tribu de Gad,
hambu atahori 12.000 mia leo Yahuda; atahori 12.000 mia leo Ruben; atahori 12.000 mia leo Gad;
6 doce mil de la tribu de Aser, doce mil de la tribu de Neftalí, doce mil de la tribu de Manasés,
atahori 12.000 mia leo Aser; atahori 12.000 mia leo Naftali; atahori 12.000 mia leo Manase;
7 doce mil de la tribu de Simeón, doce mil de la tribu de Leví, doce mil de la tribu de Isacar,
atahori 12.000 mia leo Simeon; atahori 12.000 mia leo Lewi; atahori 12.000 mia leo Isaskar;
8 doce mil de la tribu de Zabulón, doce mil de la tribu de José, doce mil de la tribu de Benjamín.
atahori 12.000 mia leo Sebulon; atahori 12.000 mia leo Yusuf; ma atahori 12.000 mia leo Benyamin.
9 Después de esto mire y vi una gran multitud que nadie podía contar, compuesta de toda nación, tribu, pueblo y lengua. Estaban en pie frente al trono y el Cordero, vestidos con túnicas blancas, con ramas de palmeras en sus manos.
Basa ma, au ita atahori hetar, losa nda nenereken nala sa. Ara rema mia basa leo ra, dedꞌeaꞌt ra, ma basa nusaꞌ sia raefafoꞌ. Basa se raꞌabꞌue mbali kadꞌera parendaꞌ no Lombo Anaꞌ a. Ara pake badꞌu mutiꞌ ma toꞌu palam rooꞌ sia lima nara.
10 Y gritaron fuertemente: “La Salvación viene de nuestro Dios que está sentado en el trono, y del Cordero”.
Basa ma, ara soꞌu sosodꞌat de koa-kio randaa rae, “Hai koa-kio Lamatualain, mana endoꞌ sia kadꞌera parendaꞌ ia. Hai o soꞌu minanaru Lombo Anaꞌ ia! Sira ia, mana fee hai masodꞌaꞌ. Sira ia, mana soi dꞌala masodꞌaꞌ fee hai.”
11 Y todos los ángeles que rodeaban el trono, y los ancianos, así como las cuatro criaturas vivientes, cayeron postrados con sus rostros a tierra ante el trono, adorando a Dios.
Ara olaꞌ basa taꞌo naa, ma Lamatualain ate nara mia sorga mana rambariiꞌ rereoꞌ kadꞌera parendaꞌ a, sendeꞌ lululangga nara losa mata nara dai rae a mbali kadꞌera parenda monaeꞌ naa. Malangga-malangga naa ra, ro banda manaseli kahaaꞌ naa ra, tao taꞌo naa boe. Basa se beꞌutee neu Lamatualain,
12 “¡Amén!” decían. “La bendición, la gloria, la sabiduría, la gratitud, la honra, el poder y la fuerza sean para Dios por siempre y para siempre. Amén”. (aiōn g165)
ma sodꞌa rae, “Tebꞌe! Naa tebꞌe! Hai o koa-kio Lamatualain! Hai o soꞌu minanaru Lamatuaꞌ naran! Lamatuaꞌ dudꞌuꞌan, tanden seli. Lamatuaꞌ koasan, monaeꞌ seli. Lamatuaꞌ deren, manaseliꞌ. Hai moꞌe makasi neu Lamatualain nekendooꞌ a. Hai fee hadꞌa-hormat neu Lamatualain nda nemeꞌetu sa. Tebꞌe, taꞌo naa! (aiōn g165)
13 Entonces uno de los ancianos me habló, preguntándome: “¿Quiénes son los que están vestidos con túnicas blancas, y de dónde han venido?”
Ara koa-kio basa taꞌo naa, ma esa mia malangga ka 24 naa ra natane au nae, “Atahori naeꞌ mana pake badꞌu mutiꞌ naa ra ho muhine se, do? Ara mia bee rema?”
14 Y yo respondí: “Mi Señor, tú sabes la respuesta”. Entonces me dijo: “Estos son los que han pasado por gran persecución. Y han lavado sus túnicas, blanqueándolas por medio de la sangre del Cordero.
Te au utaa ae, “Hokoꞌ, Papa. Au nda uhine se sa. Papa lebe nahine se.” Boe ma ana nafadꞌe au nae, “Sira, atahori mana kalua mia doidꞌoso monaeꞌ ena. Sira, atahori mana pake Lombo Anaꞌ a raan, fo safe bua-baꞌu nara, no tao ramutiꞌ badꞌu nara.
15 Por eso ellos pueden estar en pie frente al trono de Dios, y le sirven día y noche en su Templo. Aquél que está sentado en el trono los protegerá con su presencia.
Huu naa, ara rambariiꞌ sia Lamatualain kadꞌera parendan mataꞌ. Ara tao mataꞌ neu Lamatualain hatuꞌ rerelon sia ume hule-oꞌen. Lamatualain no se nakandondooꞌ a. Lamatualain nanea se nakandondooꞌ a.
16 Y nunca más volverán a tener hambre o sed; el sol no los quemará ni sufrirán de calor abrasador,
Dei fo ara nda ramedꞌa ndoe sa ena. Dei fo ara nda ramedꞌa raꞌamadꞌa sa ena. Dei fo relo a nda haa se sa ena. Dei fo rou nara nda kufa dai matobꞌiꞌ sa ena.
17 porque el Cordero que está en medio del trono será su pastor, y los guiará a fuentes de agua viva, y Dios enjugará toda lágrima de sus ojos”.
Lombo Anaꞌ mana deka kadꞌera parendaꞌ naa, Dei fo dadꞌi manatadꞌa nara. dei fo ana mboo nendi se, reu rinu sia oe mataꞌ mana nendi masodꞌaꞌ. Dei fo Lamatualain o ose hendi susa-sona nara, fo ara nda afiꞌ nggae sa ena.”

< Apocalipsis 7 >