< Apocalipsis 16 >
1 Entonces escuché una gran voz que venía desde el Templo, y que decía a los siete ángeles: “Vayan y derramen las siete copas del juicio de Dios sobre la tierra”.
Tempul khuiawh kawng khan ceityih khqih a venawh khawteh na, “Cet nawhtaw, Khawsak kawsonaak boet khqih ce khawmdek awh hawk lah,” tinawh awi ak qeng ce za nyng.
2 Entonces el primer ángel fue y derramó su copa sobre la tierra, y comenzaron a salir terribles y dolorosas llagas en las personas que tenían la marca de la bestia y que adoraban su imagen.
A lammanaak khan ceityih ing cet nawh a boet ce khawmdek na nuk hawk hy, cawh ramsatlung ingkaw a myiqawl ak beek thlangkhqi ce ak tlo soeih ingkaw ak che soeih na haai uhy.
3 Luego el segundo ángel derramó su copa sobre el mar, y se convirtió como la sangre de un cadáver, y todo lo que había en el mar murió.
A pakkhihnaak khan ceityih ing boet ce tuicun awh hawk bai hy, cawh tui ce thlakthikhqi myihna coeng nawh tui ak khuiawh kaw ramsakhqi boeih boeih ce thi hy.
4 Después el tercer ángel derramó su copa sobre los ríos y fuentes de agua, y el agua se convirtió en sangre.
Apak thumnaak khan ceityihkhqi ing boet ce tuiva ingkaw lawngcakhqi ak khanawh hawk uhy, tui boeih ce thi na coeng hy.
5 Y escuché al ángel que tenía el poder sobre las aguas, y declaró: “Tú eres realmente justo, tú, que eres y fuiste, el Santo, como lo demuestra este juicio.
Cawh Tui ak ukkung khan ceityih ing: “Vawhkaw awi dengnaak awh nang ing ak dyng na awideng hyk ti, ak awm huili ingkaw ak awm hawh ak ciim, kawtih nang ing awi ce cemyihna deng hawh hyk ti,
6 Estas personas derramaron la sangre de los creyentes. ¡Y ahora les das a beber sangre, como lo merecen!”
kawtih vekkhqi ing nak thlangciimkhqi ingkaw tawnghakhqi thi a lawng sak a dawngawh, a awk hly tyng thi ce awk sak hawh hyk ti,” tinawh kqawn hy.
7 Entonces oí una voz que provenía desde el altar, diciendo: “Sí, oh, Señor, el Todopoderoso. ¡Tus juicios son justos y verdaderos!”
Cawh bawkthang benna kawng: “Oeih, boeimang Bawipa Khawsa, nak awidengnaakkhqi ve thym nawh dyng hy,” tinawh hlat pehy.
8 Y el cuarto ángel derramó su copa sobre el sol, y se le dio el poder de quemar a la gente con fuego.
Khan ceityih a pupthlinaak ing a boet ce khawmik awh hawk nawh khawmik a venawh khawmdek awhkaw thlangkhqi mai ing eng aham awi pehy.
9 Y se quemaban por el intenso calor, y maldecían el nombre de Dios, quien controlaba estas plagas. Y no se arrepentían ni le daban gloria.
Maihhlawk ing a eng a dawngawh vawhkaw tlawhche ak law sakkung Khawsang ming ce kqawn seet uhy, cehlai zut nawh amah zoeksang aham am ngaih bak bak uhy.
10 Luego el quinto ángel derramó su copa sobre el trono de la bestia, y vinieron tinieblas sobre su reino. La gente mordía sus lenguas por el dolor que sentían,
Khan ceityih a pumha naak ing boet ce ramsatlung a ngawihdoelh awh hawk hy, cawh a ram ce thannaak khuina tla put hy. Ko ang kqang doena thlangkhqi ing amim lai ai unawh,
11 y maldecían al Dios del cielo por causa de su dolor y sus llagas, pero no se arrepentían ni dejaban de hacer lo que estaban haciendo.
haai tlawh dawngawh khan Khawsa ang ming ce kqawn seet uhy. Cehlai ik-oeih sainaak awh am zut bak bak uhy.
12 Luego el sexto ángel derramó su copa sobre el poderoso Río Éufrates, y su agua se secó, y así se abrió un camino para los reyes que venían del Este.
Ak kquknaak khan ceityihkhqi ing a boet ce Euphrates tuiva pui awh hawk uhy, cawh tuiva ce kak qup nawh khawlaw benna kaw sangpahrangkhqi ami lawnaak aham lam qoek a bah pehy.
13 Entonces vi tres espíritus malos que parecían como ranas que salían de las bocas del dragón, la bestia, y el falso profeta.
Cekcoengawh uphyih amyihna ak awm qaaiche pakthum ce hu nyng, cekkhqi ce, thlim am khak khuiawh kawng, qamsatlung am kak khui awhkawng, tawngha qawl am khak khui awhkawng thoeng uhy.
14 Estos son los espíritus demoníacos que hacen milagros, que salen a reunir a todos los reyes de todo el mundo para la batalla en el día del juicio de Dios, el Todopoderoso.
Ce mihkhqi cetaw qaai myihlakhqi na awm unawh kawpoek kyi hatnaakkhqi ce sai uhy, khawmdek sangpahrangkhqi boeih a venna cet unawh boeimang Khawsa khawnghi pui awh qaal tuk aham cekkhqi ce pynoet na cawi khqi hy.
15 (¡Estén atentos! Vendré como un ladrón. Benditos los que están vigilantes, y han alistado sus ropas para no tener que salir desnudos y ser avergonzados).
Ngai lah, quk-ai a myihna law kawng! Ih kaana a hyrpy na awm nawh a pum a zal na chahphyi na ama awm aham hi a oepchoeh na ak ta taw a zoseen hy.”
16 Los espíritus malos reunieron a los reyes para la batalla en un lugar que en hebreo se llama Armagedón.
Hebrai awi na Armageddon ami ti a hunawh cekkhqi ing sangpahrangkhqi ce cun kang uhy.
17 Entonces el séptimo ángel derramó su copa en el aire, y del Templo salió una gran voz, que venía desde el trono, y gritaba: “¡Está hecho!”
Khan ceityih ak khqihnaak ing a boet ce khan zilh awh hawk hy, cawh tempul khuiawh kaw ngawihdoelh awhkawng: “Boeih hawh hy,” tinawh awi ce law hy.
18 Entonces hubo relámpagos y truenos, y un gran terremoto sacudió la tierra. Y fue el peor terremoto que hubiera existido desde que hubo habitantes en la tierra.
Cawh khawkphla ingkaw khawnghum awi ing lipi ce khawteh na tat hy. Khawmdek awh thlanghqing a awm plek awhkawng vemih lipi ve tat khawi hlan hy, lipi ce tat hy.
19 La gran ciudad fue dividida en tres. Las ciudades de las naciones quedaron destruidas. Y se recordó, en presencia de Dios, que Babilonia, la grande, debía recibir la copa llena con el vino de su hostilidad.
Khawk bau ce pakthum na pek qu nawh, rampum awhkaw khawk baukhqi ce plawci boeih hy. Khawsa ing Babylon khawk bau ce sim nawh ak kawsonaak misur tui ing ak be boet ce pehy.
20 Todas las islas se desvanecieron, y todas las montañas desaparecieron.
Sanglakkhqi awm cen kang nawh tlangkhqi awm am dang voel hy.
21 Cayó del cielo una gran tormenta de granizo sobre la gente, y cada piedra pesaba cien libras. Y la gente maldecía a Dios porque la plaga del granizo era terrible en gran manera.
Khawk khan nakawng pawng zaoet ak rih qeel ce thlangkhqik khanna tla hy. Cawhkaw qeel ce tla nawh kqih a awm a dawngawh Khawsang ming ce kqawnseet uhy.