< Apocalipsis 11 >

1 Y se me dio una vara de medir y me dijeron: “Levántate y mide el Templo de Dios, y el altar, y cuenta a los que están adorando ahí.
Nayanilwe lisayenge elyo kutumia uti nsimbo eyo kulengela. Nimbwilwa ati, “Imuka ulenge iykalu ya Nyamuanga ne bhigabhilo, na bhalya bhanu abhalamishamo omwo.
2 No midas el patio que está fuera del Templo, déjalo, porque ha sido entregado a las naciones. Ellas pisotearán la ciudad santa durante cuarenta y dos meses.
Mbe nawe ulenge libhala lye chibhanja cha anja ya Iyekalu, kulwo kubha bhayanilwe abhanu bha Maanga. No omusi omwelu bhaligutajilila kwo mwanya gwa mesi makumi gana na gabhili.
3 “Le daré poder a mis dos testigos, y profetizarán durante 1.260 días, vestidos de silicio”.
Enibhayana abhabhambasi bhani bhabhili bhalage kwo mwanya gwa nsiku 1,260,(chiumbi chimwi na magana gabhili na makumi mukaga), kenu bhafwaye amagunila.”
4 Ellos son los dos árboles de olivo y los dos candelabros que están frente al Señor de la tierra.
Abhabhambasi bhanu ni mati gabhili age misheka na jitala ebhili jinu jimeleguyu imbele ya Latabhugenyi we chalo.
5 Si alguno intenta hacerles daño, saldrá fuego de sus bocas y quemarán a sus enemigos. Así morirá cualquiera que intente herirlos.
Mbe omunu wone wone akalamula okubhanyamula, omulilo okusoka mu minwa jebhwe no kubhanyamula abhasoko bhwebhwe. Wone wone unu Kenda okubhanyamula kumwiile etwe kwa injila inu.
6 Y estos dos testigos tienen el poder de cerrar el cielo para que no llueva durante el tiempo que ellos profeticen. Además tienen poder para convertir las aguas en sangre, y para herir la tierra con todo tipo de plagas, cuantas veces quieran.
Abhabhambasi bhanu bhali no bhutulo obhwo kubhoya olutumba koleleki ingubha yasigwa kugwa mu mwanya gwo kubhalikisha. Bhali na managa go kuindula amanji kubha nsagama no kuchibhuma echalo ku bhuli ebhala lya bhuli nyami gwa liyano mu mwanya gwona gunu abhenda.
7 Cuando terminen su testimonio, la bestia que sale del abismo los atacará, los desafiará y los matará. (Abyssos g12)
Mu mwanya gunu bhalibha bhakaluka obhubhambasi bhwebhwe, Intyanyi Ilya inu eisoka mulyobho linu litana bhutelo alikola lilemo bhitasikene nabho. Alibhaiga no kubheta. (Abyssos g12)
8 Sus cuerpos muertos yacerán a las afueras de la gran ciudad, que se llama Sodoma y Egipto, en simbología espiritual, también es el sitio donde el Señor fue crucificado.
Emibhili jebhwe jilimama mu kutiyo gwo musi mukulu (gunu guli chijejekanyo gunu ogutogwa Sodoma na misili) anu Latabhugenyi webhwe abhambilwe.
9 Durante tres días y medio, los pueblos, tribus, lenguas y naciones mirarán sus cuerpos muertos, y no permitirán que sepulten sus cuerpos.
mu nsiku esatu na inusu abhandi mbasoka mu bhaili bha bhanu, mu nganda, mu nyaika na bhuli eyanga bhalilola emibhili jebhwe na bhatali sosha ebhibhalikisho bhyebhwe bhitulwe mu nfwa.
10 Los habitantes de la tierra están contentos por su muerte, y celebran, enviándose regalos unos a otros, porque estos dos profetas eran tormento para ellos.
Bhaliya bhekaye mu chalo bhalikondelwa kulwa insonga yebhwe no kusandabha, nolwo kusililana emigemu ku nsonga abho abhalagi bhabhili bhabhanyasishe bhalya bhanu bhaliga bhekaye ku chalo.
11 Pero tres días y medio después, el aliento de vida de Dios entró en ellos y se pusieron en pie. Y todos los que vieron esto estaban horrorizados.
Mbe nawe jejile jatulao nsiku esatu na inusu omwika gwo bhuanga okusoka ku Nyamuanga one ogubhengilamo na bhene bhalimelegulu kwa magulu gebhwe. Obhubha bhwanfu obhubhajamo ku bhaliya bhanu abhabhalola.
12 Los dos testigos oyeron una voz fuerte desde el cielo, que les decía: “¡Suban aquí!” Y ellos ascendieron al cielo en una nube mientras sus enemigos miraban.
Okumala bhalyunga obhulaka bhunene okusoka Mulwile nibhubhabhwila ati, “Muje enu!” Na bhene bhaliga ingulu mulwile bhali mumele, mu mwanya ogwo abhasoko bhyebhwe nibhalila.
13 Y al mismo tiempo hubo un gran terremoto, y una décima parte de la ciudad colapsó. Siete mil personas murieron en ese terremoto, y el resto de la gente estaba llena de horror, y daba gloria al Dios del cielo.
Mu mwanya gwa Isaa eyo lilibhao linyamutikima enene elye chalo na eimwi kwi kumi eye misi jiligwa. Abhanu bhiubhi musanju bhalifwa kulwa linyamutikimelyo na bhanu bhalisaga bhali bhwabhambilwe bhalyubhailisibhwa no kumuyana likusho Nyamuanga wa Mulwile.
14 El segundo Desastre ha terminado; ahora se aproxima el tercer Desastre.
Jilibhabhona eya kabhili ilibha yatulileo. Lola! Jilibhabhona ya kasatu eija bhwangu.
15 Entonces el segundo ángel hizo sonar su trompeta, y desde el cielo se oyeron voces gritando, y decían “El reino del mundo se han convertido en el reino de nuestro Señor, y de Cristo, y él reinará por siempre y para siempre”. (aiōn g165)
Okumala Malaika wa musanju nabhuma inyawegona yaye, na malaka mafu nigaika Mulwile no kwaika ati, “Obhulaka bhwa mu Chalo bhabhee obhulaka bhwa Latabhugenyi weswe no bhwa Kristo waye. Katunga kajanende na kajanende.” (aiōn g165)
16 Entonces los veinticuatro ancianos que estaban sentados en sus tronos ante la presencia de Dios, cayeron postrados con sus rostros a tierra y adoraron a Dios.
Okumala abhakaluka makumi gabhili na bhana bhanu bhaliga bhenyanjile ku bhitebhe bhya ing'oma imbele ya Nyamuanga bhafuye abhene ku mayalu, bhenamishe obhusu bhwebhwe ansi, bhenene nibhamulamya Nyamuanga.
17 Y decían: “Te agradecemos, Oh, Señor, el Todopoderoso, el que era y es, porque has retomado tu gran poder y has afirmado tu gobierno”.
Nibhaika ati, “Echisosha isime yeswe kwawe, Latabhugenyi Nyamuanga, unu atungile bhona, unu alio na unu aliga alio, ku nsonga agegele amanaga gao makulu no kwamba okutunga.
18 Las naciones se enfurecieron, pero tu juicio ha venido, el tiempo en que serán juzgados los muertos. Este es el momento en que tus siervos los profetas y los creyentes recibirán su recompensa, aquellos que respetan tu autoridad, tanto los débiles como los poderosos. También es el tiempo en que destruirás a los que destruyen la tierra.
Abhamaanga bhabhiiliywe, mbe nawe lisungu lyao lyejile. Omwanya gweile mu bhafuye okulamulwa nawe okubhayana emigemu abhakosi bhao abhalagi, abhekilisha na bhalya bhanu bhali no bhubha na lisina lyao, bhona bhabhili bhanu bhateile chinu chona chona na bhamanaga. No mwanya gwao gwakingile ogwo kubhanyamula bhalya bhanu bhaliga nibhachiyamula echalo.”
19 Entonces se abrió el Templo de Dios en el cielo, y el arca del pacto se podía ver dentro de su Templo. Y hubo rayos y relámpagos, truenos, un terremoto y una granizada.
Okumala iyekalu ya Nyamuanga Mulwile nisululwa na lisandikwa lya lilagano lya kala nilibhonekana munda ya liyekalu lyaye. Jaliga Julio jibhesi jo bhwelu, jinjogele, kindabhyo na amabhaluka linyamutikima lya ansi na amayano ga ing'ubha.

< Apocalipsis 11 >