< Salmos 94 >
1 ¡El Señor es un Dios de venganza! Dios de venganza, ¡manifiéstate!
O SENYÈ, Bondye a vanjans lan, Bondye a vanjans lan, kite limyè vin parèt!
2 Levántate, juez de la tierra, y dales a los orgullosos lo que merecen.
Vin leve, O Jij sou tè a. Bay rekonpans a moun ògeye yo.
3 ¿Por cuánto tiempo más, Señor? ¿Por cuánto tiempo más celebrarán los malvados en triunfo?
Pou konbyen de tan mechan yo, O SENYÈ, pou konbyen de tan mechan yo va leve tèt yo wo?
4 ¿Por cuánto tiempo más los dejarás esparcir por ahí sus palabras arrogantes? ¿Por cuánto tiempo más irá por ahí alardeándose esta gente mala?
Yo vide pawòl yo, yo pale avèk ògèy. Tout moun ki fè mechanste yo vante tèt yo.
5 Señor, ellos aplastan a tu pueblo; oprimen a aquellos que llamas tuyos.
Yo kraze pèp Ou a, O SENYÈ. Yo aflije eritaj Ou a.
6 Matan viudas y extranjeros; asesinan huérfanos.
Yo touye vèv yo avèk etranje a. Yo asasine òfelen yo.
7 Dicen, “El Señor no puede ver lo que estamos haciendo. El Dios de Israel no nos presta atención”.
Yo fin di: “SENYÈ a pa wè, ni Bondye Jacob la p ap okipe sa a.”
8 Presten atención, ¡Gente necia! Tontos, ¿Cuándo van a entender?
Veye sa a, nou menm ki ensansib pami pèp la; Kilè n ap konprann, nou menm ki bèt?
9 ¿Creen que el creador del oído no puede oír? ¿Acaso creen que el creador de los ojos no puede ver?
(Sila) ki plante zòrèy la, èske Li pa tande? (Sila) ke te fòme zye a, èske Li pa wè.
10 ¿Creen que el que castiga a todas las naciones no los castigará también? O, ¿Creen que el que les enseña a los seres humanos sobre el conocimiento no sabe nada?
(Sila) ki fè chatiman nasyon yo, èske Li p ap fè repwòch? (Sila) ki enstwi lòm; Li konnen!
11 El Señor conoce los pensamientos de los seres humanos, él sabe que no tienen sentido.
SENYÈ a konnen panse a lòm, ke se sèlman yon souf ke yo ye.
12 Aquellos que disciplinas son felices, Señor; aquellos a los que enseñas en tu ley.
Beni se nonm ke Ou bay chatiman an, O SENYÈ, ke Ou enstwi nan lalwa Ou a,
13 Les das paz en los días atribulados, hasta que el pozo esté cavado para atrapar al malo.
pou Ou kapab bay li sekou nan jou advèsite yo, jiskaske yon fòs fin fouye pou mechan yo.
14 Porque el Señor no se rendirá con su pueblo; él no abandonará a los suyos.
Paske SENYÈ a p ap abandone pèp Li a, ni Li p ap lage pèp eritaj Li a.
15 La justicia será basada otra vez en lo que es correcto; los verdaderos de corazón lo apoyarán.
Paske jijman an va devni dwat ankò e tout pèp ladwati yo va swiv li.
16 ¿Quién vino en mi defensa contra los malvados; quién se opuso por mí contra los que hacen el mal?
Se kilès ki va kanpe pou mwen kont malfektè yo? Se kilès ki va pran pozisyon li pou mwen kont (sila) ki fè mechanste yo?
17 Si el Señor no me hubiera ayudado, pronto hubiera descendido al silencio de la tierra.
Si SENYÈ a pa t sekou mwen, nanm mwen ta fin abite nan andwa silans lan.
18 Grité, “¡Mi pie resbala!” y tu gran amor, Señor, me impidió caer.
Si mwen ta di: “Pye m glise,” Lanmou dous Ou a, O SENYÈ, va kenbe m.
19 Cuando mi mente está llena de preocupaciones, tú me confortas y me animas.
Lè panse twoub mwen yo vin ogmante anndan m, konsolasyon Ou yo fè kè m kontan.
20 ¿Pueden los jueces injustos realmente estar de tu lado, Señor? ¿Aun cuando su corrupción de la ley causa miseria?
Èske yon twòn mechan kapab fè amitye avèk Ou? Yon moun ki imajine fè mal pa dekrè?
21 Ellos trabajan juntos para destruir a la gente buena; condenan a gente inocente a muerte.
Yo vin reyini ansanm kont lavi moun dwat yo, e kondane inosan yo a lanmò.
22 Pero el Señor me protege como un escudo; mi Señor es la roca que me mantiene a salvo.
Men SENYÈ a se toujou sitadèl mwen e Bondye mwen an, wòch ki pwoteje mwen an.
23 Volverá la maldad de los malos sobre ellos; los destruirá por causa de su pecado; el Señor nuestro Dios los destruirá.
Li te fè mechanste pa yo retounen sou yo, e va koupe retire yo nèt nan mechanste pa yo. SENYÈ nou an va koupe retire yo.