< Salmos 90 >
1 Una oración de Moisés, el hombre de Dios. Señor, ¡A través de cada generación has sido un “hogar” para nosotros!
Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous une retraite d'âge en âge.
2 Antes de que las montañas nacieran, antes de que trajeras al mundo la tierra y el universo, desde la eternidad pasada, hasta la eternidad futura, haz sido Dios.
Avant que les montagnes fussent nées et que tu eusses formé la terre et le monde, d'éternité en éternité, tu es Dieu.
3 Llevas a la gente nuevamente al polvo, diciendo, “Vuelvan al polvo, seres humanos”.
Tu fais retourner l'homme à la poussière; et tu dis: Fils des hommes, retournez!
4 A tus ojos, mil años son solo como un día que se fue; como pocas horas que pasan por la noche.
Car mille ans à tes yeux sont comme le jour d'hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
5 Llevas la vida de las personas a un repentino final, como un sueño que se desvanece. Ellos son como la grama que crece en la mañana,
Tu les emportes, semblables à un songe; ils sont au matin comme une herbe qui passe;
6 que brota muy temprano, fresca y nueva, pero por la tarde esta marchita y muerta.
Elle fleurit le matin et elle se fane; le soir on la coupe et elle sèche.
7 Somos quemados por tu ira, aterrorizados por tu furia.
Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes troublés par ton courroux.
8 Tú has puesto nuestros pecados delante de ti, nuestros más profundos secretos son revelados a la luz de tu presencia.
Tu as mis devant toi nos iniquités, et devant la clarté de ta face nos fautes cachées.
9 Nuestras vidas se desvanecen bajo tu ira, llegando a su final tan rápido como un respiro.
Car tous nos jours s'en vont par ta colère; nous consumons nos années comme une pensée.
10 Vivimos por setenta años, ochenta si tenemos la fuerza. Pero incluso en el mejor momento de la vida, todo lo que tenemos son dificultades y sufrimiento. Pronto nuestras vidas llegan a su fin y nos hemos ido.
Les jours de nos années reviennent à soixante-dix ans et pour les plus vigoureux, à quatre-vingts ans; et le plus beau de ces jours n'est que peine et tourment; car il s'en va bientôt, et nous nous envolons.
11 ¿Quién puede conocer el poder de tu ira? ¿Quién puede entender tu furia de tal forma que te rinda reverencia?
Qui connaît la force de ton courroux et ton indignation, selon la crainte qui t'est due?
12 ¡Enséñanos a vivir cada uno de nuestros días para que podamos vivir de manera sabia!
Enseigne-nous à compter nos jours, tellement que nous puissions avoir un cœur sage.
13 Señor, ¿Cuánto tiempo pasará antes de que vengas a nosotros y tengas lástima con tus siervos?
Reviens, Éternel, jusques à quand? Aie compassion de tes serviteurs!
14 Muéstranos cada mañana tu gran amor para que seamos felices, llena de alegría nuestras vidas.
Dès le matin, rassasie-nous de ta bonté, afin que nous nous réjouissions et que nous soyons joyeux tout le long de nos jours.
15 ¡Haznos alegrar por la cantidad de días que estuvimos tristes, por todos los años que sufrimos!
Réjouis-nous au prix des jours où tu nous as affligés et des années où nous avons vu des maux.
16 Que nosotros, tus siervos, veamos otra vez tus obras por nosotros que nuestros hijos vean tu gloria.
Que ton œuvre se montre à tes serviteurs, et ta gloire sur leurs enfants!
17 Que nuestro señor y Dios se complazca con nosotros, bendiciendo cada cosa que hagamos, bendiciendo cada cosa que hagamos.
Et que la bienveillance de l'Éternel notre Dieu soit sur nous! Affermis pour nous l'œuvre de nos mains; oui, affermis l'œuvre de nos mains.