< Salmos 90 >
1 Una oración de Moisés, el hombre de Dios. Señor, ¡A través de cada generación has sido un “hogar” para nosotros!
BOOK IV A Prayer of Moses the man of God. Lord, Thou hast been our dwelling-place in all generations.
2 Antes de que las montañas nacieran, antes de que trajeras al mundo la tierra y el universo, desde la eternidad pasada, hasta la eternidad futura, haz sido Dios.
Before the mountains were brought forth, or ever Thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, Thou art God.
3 Llevas a la gente nuevamente al polvo, diciendo, “Vuelvan al polvo, seres humanos”.
Thou turnest man to contrition; and sayest: 'Return, ye children of men.'
4 A tus ojos, mil años son solo como un día que se fue; como pocas horas que pasan por la noche.
For a thousand years in Thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
5 Llevas la vida de las personas a un repentino final, como un sueño que se desvanece. Ellos son como la grama que crece en la mañana,
Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep; in the morning they are like grass which groweth up.
6 que brota muy temprano, fresca y nueva, pero por la tarde esta marchita y muerta.
In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
7 Somos quemados por tu ira, aterrorizados por tu furia.
For we are consumed in Thine anger, and by Thy wrath are we hurried away.
8 Tú has puesto nuestros pecados delante de ti, nuestros más profundos secretos son revelados a la luz de tu presencia.
Thou hast set our iniquities before Thee, our secret sins in the light of Thy countenance.
9 Nuestras vidas se desvanecen bajo tu ira, llegando a su final tan rápido como un respiro.
For all our days are passed away in Thy wrath; we bring our years to an end as a tale that is told.
10 Vivimos por setenta años, ochenta si tenemos la fuerza. Pero incluso en el mejor momento de la vida, todo lo que tenemos son dificultades y sufrimiento. Pronto nuestras vidas llegan a su fin y nos hemos ido.
The days of our years are threescore years and ten, or even by reason of strength fourscore years; yet is their pride but travail and vanity; for it is speedily gone, and we fly away.
11 ¿Quién puede conocer el poder de tu ira? ¿Quién puede entender tu furia de tal forma que te rinda reverencia?
Who knoweth the power of Thine anger, and Thy wrath according to the fear that is due unto Thee?
12 ¡Enséñanos a vivir cada uno de nuestros días para que podamos vivir de manera sabia!
So teach us to number our days, that we may get us a heart of wisdom.
13 Señor, ¿Cuánto tiempo pasará antes de que vengas a nosotros y tengas lástima con tus siervos?
Return, O LORD; how long? And let it repent Thee concerning Thy servants.
14 Muéstranos cada mañana tu gran amor para que seamos felices, llena de alegría nuestras vidas.
O satisfy us in the morning with Thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
15 ¡Haznos alegrar por la cantidad de días que estuvimos tristes, por todos los años que sufrimos!
Make us glad according to the days wherein Thou hast afflicted us, according to the years wherein we have seen evil.
16 Que nosotros, tus siervos, veamos otra vez tus obras por nosotros que nuestros hijos vean tu gloria.
Let Thy work appear unto Thy servants, and Thy glory upon their children.
17 Que nuestro señor y Dios se complazca con nosotros, bendiciendo cada cosa que hagamos, bendiciendo cada cosa que hagamos.
And let the graciousness of the Lord our God be upon us; establish Thou also upon us the work of our hands; yea, the work of our hands establish Thou it.