< Salmos 90 >
1 Una oración de Moisés, el hombre de Dios. Señor, ¡A través de cada generación has sido un “hogar” para nosotros!
A Prayer of Moses, the man of God. Lord, thou hast been our dwelling-place in all generations.
2 Antes de que las montañas nacieran, antes de que trajeras al mundo la tierra y el universo, desde la eternidad pasada, hasta la eternidad futura, haz sido Dios.
Before the mountains were brought forth, and thou hadst formed the earth and the world, even from eternity to eternity thou art God.
3 Llevas a la gente nuevamente al polvo, diciendo, “Vuelvan al polvo, seres humanos”.
Thou makest [mortal] man to return to dust, and sayest, Return, children of men.
4 A tus ojos, mil años son solo como un día que se fue; como pocas horas que pasan por la noche.
For a thousand years, in thy sight, are as yesterday when it is past, and [as] a watch in the night.
5 Llevas la vida de las personas a un repentino final, como un sueño que se desvanece. Ellos son como la grama que crece en la mañana,
Thou carriest them away as with a flood; they are [as] a sleep: in the morning they are like grass [that] groweth up:
6 que brota muy temprano, fresca y nueva, pero por la tarde esta marchita y muerta.
In the morning it flourisheth and groweth up; in the evening it is cut down and withereth.
7 Somos quemados por tu ira, aterrorizados por tu furia.
For we are consumed by thine anger, and by thy fury are we troubled.
8 Tú has puesto nuestros pecados delante de ti, nuestros más profundos secretos son revelados a la luz de tu presencia.
Thou hast set our iniquities before thee, our secret [sins] in the light of thy countenance.
9 Nuestras vidas se desvanecen bajo tu ira, llegando a su final tan rápido como un respiro.
For all our days pass away in thy wrath: we spend our years as a [passing] thought.
10 Vivimos por setenta años, ochenta si tenemos la fuerza. Pero incluso en el mejor momento de la vida, todo lo que tenemos son dificultades y sufrimiento. Pronto nuestras vidas llegan a su fin y nos hemos ido.
The days of our years are threescore years and ten; and if, by reason of strength, they be fourscore years, yet their pride is labour and vanity, for it is soon cut off, and we fly away.
11 ¿Quién puede conocer el poder de tu ira? ¿Quién puede entender tu furia de tal forma que te rinda reverencia?
Who knoweth the power of thine anger? and thy wrath according to the fear of thee?
12 ¡Enséñanos a vivir cada uno de nuestros días para que podamos vivir de manera sabia!
So teach [us] to number our days, that we may acquire a wise heart.
13 Señor, ¿Cuánto tiempo pasará antes de que vengas a nosotros y tengas lástima con tus siervos?
Return, Jehovah: how long? and let it repent thee concerning thy servants.
14 Muéstranos cada mañana tu gran amor para que seamos felices, llena de alegría nuestras vidas.
Satisfy us early with thy loving-kindness; that we may sing for joy and be glad all our days.
15 ¡Haznos alegrar por la cantidad de días que estuvimos tristes, por todos los años que sufrimos!
Make us glad according to the days [wherein] thou hast afflicted us, according to the years [wherein] we have seen evil.
16 Que nosotros, tus siervos, veamos otra vez tus obras por nosotros que nuestros hijos vean tu gloria.
Let thy work appear unto thy servants, and thy majesty unto their sons.
17 Que nuestro señor y Dios se complazca con nosotros, bendiciendo cada cosa que hagamos, bendiciendo cada cosa que hagamos.
And let the beauty of Jehovah our God be upon us; and establish thou the work of our hands upon us: yea, the work of our hands, establish thou it.