< Salmos 9 >
1 Para el director del coro. Sobre Mut-labén. Un salmo de David. Señor, te adoraré con todo mi corazón. Contaré todas las maravillas que has hecho.
in finem pro occultis filii psalmus David confitebor tibi Domine in toto corde meo narrabo omnia mirabilia tua
2 Me alegraré y regocijaré en ti. Cantaré alabanzas a tu ser, oh, Dios Altísimo.
laetabor et exultabo in te psallam nomini tuo Altissime
3 Los que me odian retroceden, caen y mueren cuando tú los confrontas.
in convertendo inimicum meum retrorsum infirmabuntur et peribunt a facie tua
4 Porque tú me has juzgado y has decidido desde tu trono de justicia que ando en rectitud.
quoniam fecisti iudicium meum et causam meam sedisti super thronum qui iudicas iustitiam
5 Tú has condenado a las naciones, has destruido al malvado y has borrado sus nombres para siempre.
increpasti gentes et periit impius nomen eorum delisti in aeternum et in saeculum saeculi
6 Los enemigos han perecido, desolados para siempre. Sus ciudades están destruidas, e incluso han sido olvidadas.
inimici defecerunt frameae in finem et civitates destruxisti periit memoria eorum cum sonitu
7 Pero el Señor reina para siempre; su trono está preparado para el juicio.
et Dominus in aeternum permanet paravit in iudicio thronum suum
8 El Señor juzga al mundo con justicia, y a las naciones con rectitud.
et ipse iudicabit orbem terrae in aequitate iudicabit populos in iustitia
9 El Señor es el refugio de los oprimidos, una fortaleza en tiempos de angustia.
et factus est Dominus refugium pauperi adiutor in oportunitatibus in tribulatione
10 Los que conocen tu carácter confían en ti, porque no abandonas a los que a ti vienen.
et sperent in te qui noverunt nomen tuum quoniam non dereliquisti quaerentes te Domine
11 ¡Canten alabanzas al Señor que reina en Sión! Cuenten a las naciones lo que ha hecho.
psallite Domino qui habitat in Sion adnuntiate inter gentes studia eius
12 Él no se olvida de castigar a los asesinos, ni ignora el gemido de los que sufren.
quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est non est oblitus clamorem pauperum
13 ¡Ten misericordia de mi, oh, Señor! ¡Mira cómo mis enemigos me persiguen! No me dejes caer por las puertas de la muerte,
miserere mei Domine vide humilitatem meam de inimicis meis
14 así podré alabarte en las puertas de Sión, por la alegría de tu salvación.
qui exaltas me de portis mortis ut adnuntiem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion
15 Las naciones han caído en la misma fosa que cavaron; sus pies están atrapados en la misma red que lanzaron.
exultabo in salutari tuo infixae sunt gentes in interitu quem fecerunt in laqueo isto quem absconderunt conprehensus est pes eorum
16 El Señor se ha hecho conocer por su justicia; los malvados quedan atrapados en sus propios caminos. (Higaion, Selah)
cognoscitur Dominus iudicia faciens in operibus manuum suarum conprehensus est peccator canticum diapsalmatis
17 Los malvados perecen, y van a la tumba. Así ocurre con las naciones que le dan la espalda a Dios. (Sheol )
convertantur peccatores in infernum omnes gentes quae obliviscuntur Deum (Sheol )
18 Pero los necesitados no serán ignorados para siempre, ni la esperanza de los que sufren será frustrada.
quoniam non in finem oblivio erit pauperis patientia pauperum non peribit in finem
19 ¡Levántate, Señor! ¡No dejes que los humanos ganen la batalla! ¡Haz que las naciones enfrenten tu juicio!
exsurge Domine non confortetur homo iudicentur gentes in conspectu tuo
20 ¡Hazles temer, Señor! Hazles conscientes de que son solo humanos! (Selah)
constitue Domine legislatorem super eos sciant gentes quoniam homines sunt diapsalma