< Salmos 89 >
1 Un salmo (masquil) de Ethan el Ezraite Cantaré del gran amor del Señor para siempre; le contaré a todas las generaciones de tu fidelidad.
Роздуми Етана-езрахітянина. Про милість Господа повіки співатиму, з роду в рід звіщатиму Його вірність.
2 Porque he dicho, “Tu amor que nunca falla durará para siempre; tu fidelidad durará tanto como los cielos”.
Кажу-бо я: навіки поставлена милість, на небесах утверджена Твоя вірність.
3 Tú dijiste, “He llegado a un acuerdo con mi elegido, le di una promesa de unión a mi siervo David:
«Уклав Я Завіт Свій з обраним Моїм, поклявся Я Давидові, рабу Своєму:
4 Me aseguraré que tu linaje perdure por siempre; mantendré tu trono seguro a través de todas las generaciones”. (Selah)
навіки утверджу насіння Твоє, із роду в рід [непохитно] поставлю престол твій». (Села)
5 Señor, todos los seres celestiales cantarán de las maravillosas cosas que has hecho; los ángeles se unirán para cantar de tu fidelidad.
І небеса прославлять чудеса Твої, Господи, Твою вірність – на зібранні святих.
6 Porque, ¿Quién en el cielo se puede comparar al Señor? ¿Quién es como el Señor incluso entre los ángeles?
Бо хто на хмарах може стати в один ряд із Господом? Хто серед синів Божих міг би бути подібним до Господа?
7 La asamblea celestial teme a Dios; todos los que lo rodean son abrumados por su presencia.
Бог трепетно вшанований на великій раді святих і грізний серед усіх, хто Його оточує.
8 Señor, Dios todo poderoso, ¿Quién es tan poderoso como tú? En todo esto, Señor, tú eres digno de confianza.
Господи, Боже Воїнств, хто такий могутній, як Ти? Вірність Твоя – навколо Тебе.
9 Tú gobiernas sobre los mares embravecidos; tú calmas sus olas tormentosas.
Ти пануєш над розбурханим морем; коли здіймаються хвилі його, Ти втихомирюєш їх.
10 Aplastaste a Rahab (el mostruo marino) hasta la muerte; dispersaste a tus enemigos con tu poder.
Ти вразив Раава, немов убитого в бою; Своїм раменом міцним Ти розсіяв ворогів Своїх.
11 Los cielos te pertenecen, y la tierra también; tú hiciste el mundo, y todo lo que en él está.
Твої небеса і земля Твоя; Ти заснував всесвіт і все, що наповнює його.
12 Creaste el norte y el sur; el Monte Tabor y el Monte Hermón te celebran.
Ти створив північ і південь; гори Тавор і Хермон веселяться іменем Твоїм.
13 Tu brazo es poderoso. Tu mano es fuerte. Tu diestra se mantiene en alto al mando.
Рамено Твоє могутнє, рука Твоя міцна, піднесена правиця Твоя.
14 Tu carácter de bondad y equidad son la base de tu gobierno; el amor y la confianza están siempre contigo.
Правда й справедливість – основа Твого престолу, милість та істина йдуть перед Твоїм обличчям.
15 Cuán felices son aquellos que saben cómo gritar tus alabanzas, Señor. Porque ellos viven en la luz de tu presencia.
Блаженний народ, що знає звук сурми – у світлі Твого обличчя, Господи, вони ходять.
16 Te celebran de día y de noche, se alegran tanto de que hagas lo que es correcto.
Іменем Твоїм веселяться цілий день і праведністю Твоєю підносяться.
17 Ellos confían a ti su gloria y sus fuerzas; levántanos por tu poder.
Бо окраса їхньої міці – Ти, і завдяки прихильності Твоїй наш ріг піднесеться.
18 Sí, el Señor es el único que nos protege, y nuestro rey pertenece al santo de Israel.
Адже від Господа – щит наш, і від Святого Ізраїлевого – цар наш.
19 Una vez hablaste en una visión a tu siervo fiel y dijiste: “Le he dado fuerza al guerrero que he escogido de entre el pueblo para convertirlo en rey.
Колись промовляв Ти у видінні вірним Своїм, кажучи: «Я подав допомогу воїну, підніс обраного з народу.
20 He escogido a David, mi siervo, y lo he ungido con el aceite de mi santidad.
Я знайшов Давида, раба Мого, олією святою помазав його.
21 He puesto mi mano sobre él para reafirmarlo; y lo he hecho fuerte con mi brazo poderoso.
Рука Моя підтримає його, рамено Моє зміцнить його.
22 Sus enemigos no lo destruirán; los malvados no lo harán caer al suelo.
Не здолає його ворог, і син беззаконня не буде його гнітити.
23 Acabaré con sus enemigos antes que él; derribaré a aquellos que lo odian.
Пошматую перед ним усіх ворогів його й розіб’ю ненависників його.
24 La fidelidad de mi amor estarán con él, y con mi ayuda saldrá victorioso.
Вірність і милість Моя з ним, і в ім’я Моє піднесеться ріг його.
25 Extenderé su gobierno desde el Mar Mediterráneo hasta el río Éufrates
Покладу його руку на море, а його правицю – на ріки.
26 Él invocará mi nombre, diciendo, ‘Tú eres mi padre, mi Dios, y la roca de mi salvación’.
Він буде кликати Мене: „Ти – мій Батько, мій Бог і скеля мого спасіння!“
27 Lo haré también mi primogénito, el más grande de los reyes de la tierra.
Я зроблю його первістком, вищим від усіх царів землі.
28 Lo amaré por siempre; mi pacto con él nunca llegará a un fin.
Повіки берегтиму милість Мою до нього, і Завіт Мій з ним буде непорушним.
29 Me aseguraré de que su linaje real dure para siempre; su dinastía continuará, y será tan extensa como los cielos.
Продовжу насіння його навіки, і престол його – як дні неба.
30 Pero si sus descendientes abandonan mi ley, si no siguen mis reglas,
Якщо ж залишать нащадки його Закон Мій і не будуть ходити за Моїми законами правосуддя,
31 si rompen mis decretos, y no siguen mis mandamientos,
якщо статутами Моїми знехтують і заповідей Моїх дотримуватися не будуть,
32 castigaré su rebelión golpeándolos con una vara, y su pecados los herirán con un látigo.
то Я жезлом покараю беззаконня їхні й ударами – їхні гріхи.
33 Sin embargo, no alejaré mi amor de él; no romperé la promesa que le he hecho.
Але милості Моєї не відійму від нього й не зраджу вірності Моєї.
34 No anularé el acuerdo que tengo con él; no alteraré una sola palabra de lo que he dicho.
Не збезчещу Завіт Мій і того, що вийшло із вуст Моїх, не зміню.
35 He hecho un voto a David por mi carácter santo, prometiendo de que no le mentiría.
Одного разу заприсягнув Я святістю Моєю, як же [тепер] скажу Я неправду Давидові?
36 Su linaje real permanecerá para siempre, y su dinastía permanecerá ante mí tanto como el sol ha permanecido.
Насіння його повік перебуватиме, і престол його, як сонце, переді Мною,
37 Continuará como la luna, un testigo de los cielos que ha perdurado desde siempre”. (Selah)
як той місяць – свідок вірний на хмарах – навіки утверджений». (Села)
38 ¡Pero tú me has rechazado y me has abandonado! ¡Estás enojado con tu rey escogido!
Але Ти знехтував, відкинув, розгнівався на Свого помазанця.
39 ¡Has roto el acuerdo que tenías con él; has tirado su corona al suelo!
Ти зневажив Завіт із рабом Своїм, кинув на землю вінець його.
40 Has derribado sus muros de defensa; has arruinado su fortaleza.
Ти зруйнував усі огорожі його, перетворив фортеці його на руїну.
41 Todo el que ha pasado por allí lo ha robado; se ha convertido en objeto de burla para las naciones cercanas.
Грабують його всі, хто проходить дорогою; він став ганьбою для сусідів своїх.
42 Has hecho a sus enemigos fuertes; has permitido que celebren su victoria.
Ти підніс правицю супротивників його, порадував усіх його ворогів.
43 Has rechazado su espada afilada; no lo has ayudado en combate.
Ти повернув назад вістря його меча й не підтримав його на війні.
44 Retiraste su gloria; lanzaste su trono al suelo.
Ти поклав край його величі й престол його кинув на землю.
45 Lo has hecho envejecer antes de tiempo; lo has humillado totalmente. (Selah)
Ти скоротив дні юності його, вкрив його соромом. (Села)
46 ¿Por cuánto tiempo más, Señor? ¿Te esconderás de nosotros para siempre? ¿Dejarás a tu ira arder como fuego?
Доки, Господи, ховатися будеш? Чи назавжди? [Доки] палатиме, як вогонь, гнів Твій?
47 Recuérdame, ¡mi vida es muy corta! ¿Por qué te molestaste en crear una humanidad inútil?
Згадай, яке швидкоплинне життя моє! Для якого марного [життя] Ти створив усіх синів людських!
48 No hay nadie que no muera, nadie puede salvarse a sí mismo del poder de la tumba. (Selah) (Sheol )
Чи може хто жити й не побачити смерті? Чи може хто врятувати душу свою від царства мертвих? (Села) (Sheol )
49 ¿Donde está, oh Señor, el gran amor que solías tener? El que le prometiste lealmente a David
Де ж милість Твоя, яку раніше Ти з’являв, Володарю, про яку присягався Давидові вірністю Своєю?
50 ¡No olvides, Señor! ¡Cómo están siendo humillados tus siervos! ¡Estoy agobiado con los insultos de tantas naciones!
Згадай, Володарю, ганьбу рабів Твоїх, яку я терплю в нутрі моєму від численних народів,
51 Tus enemigos se burlan de mí, Señor, se mofan de tu rey a dondequiera que va.
як безчестять вороги Твої, Господи, як неславлять сліди помазанця Твого.
52 Que el señor sea bendito por siempre. Amén y amén.
Благословенний Господь повіки!