< Salmos 89 >

1 Un salmo (masquil) de Ethan el Ezraite Cantaré del gran amor del Señor para siempre; le contaré a todas las generaciones de tu fidelidad.
Ukovita pesem Etana Ezrajičana. Milosti Gospodove bodem prepeval vekomaj; od roda do roda bodem oznanjal z usti svojimi zvestobo tvojo.
2 Porque he dicho, “Tu amor que nunca falla durará para siempre; tu fidelidad durará tanto como los cielos”.
Ker preverjen sem, da se bode vekomaj slavila milost tvoja; v samih nebesih bodeš utrdil zvestobo svojo, s katero si rekel:
3 Tú dijiste, “He llegado a un acuerdo con mi elegido, le di una promesa de unión a mi siervo David:
Sklenil sem zavezo z izvoljenim svojim, prisegel sem Davidu, svojemu hlapcu.
4 Me aseguraré que tu linaje perdure por siempre; mantendré tu trono seguro a través de todas las generaciones”. (Selah)
Da bodem na vekomaj utrdil seme tvoje in stavil prestol tvoj od roda do roda.
5 Señor, todos los seres celestiales cantarán de las maravillosas cosas que has hecho; los ángeles se unirán para cantar de tu fidelidad.
Zatorej slavé nebesa čudovito delo tvoje, Gospod; in zvestobo tvojo v zboru svetnikov.
6 Porque, ¿Quién en el cielo se puede comparar al Señor? ¿Quién es como el Señor incluso entre los ángeles?
Kdo namreč naj se enako čisla v gornjem oblaku Gospodu; primerja se Gospodu med sinovi mogočnih?
7 La asamblea celestial teme a Dios; todos los que lo rodean son abrumados por su presencia.
Bog mogočni je strašán v zboru svetnikov, in čestit nad vse, kar ga obdaja.
8 Señor, Dios todo poderoso, ¿Quién es tan poderoso como tú? En todo esto, Señor, tú eres digno de confianza.
O Gospod, Bog vojnih krdél, kdo je tebi enako mogočen, Gospod? Ker zvestoba tvoja te ogrinja!
9 Tú gobiernas sobre los mares embravecidos; tú calmas sus olas tormentosas.
Ti gospoduješ nad morja ponosom; ko se spenjajo valovi njegovi, ti jih krotiš.
10 Aplastaste a Rahab (el mostruo marino) hasta la muerte; dispersaste a tus enemigos con tu poder.
Ti si zdrobil, kakor prebodenega, Egipčana; z roko svoje moči si razkropil sovražnike svoje.
11 Los cielos te pertenecen, y la tierra también; tú hiciste el mundo, y todo lo que en él está.
Tvoja so nebesa in tvoja zemlja; vesoljni svet in česar je poln ustanovil si tí.
12 Creaste el norte y el sur; el Monte Tabor y el Monte Hermón te celebran.
Sever in jug, katera si ti ustvaril, Tabor in Hermon prepevajo o imenu tvojem.
13 Tu brazo es poderoso. Tu mano es fuerte. Tu diestra se mantiene en alto al mando.
Ti imaš roko z močjo; krepka je tvoja roka, vzvišena desnica tvoja.
14 Tu carácter de bondad y equidad son la base de tu gobierno; el amor y la confianza están siempre contigo.
Pravica in sodba sta za prebivališče tvojemu prestolu; milost in zvestoba hodita pred tvojim obličjem.
15 Cuán felices son aquellos que saben cómo gritar tus alabanzas, Señor. Porque ellos viven en la luz de tu presencia.
Blagor ljudstvu, katero pozna trombe glas, hodi v svetlobi obličja tvojega, Gospod!
16 Te celebran de día y de noche, se alegran tanto de que hagas lo que es correcto.
V imenu tvojem radujejo se ves dan, in dvigujejo se v pravici tvoji.
17 Ellos confían a ti su gloria y sus fuerzas; levántanos por tu poder.
Ker slava si njih móči, in po blagovoljnosti tvoji dviguje se naš rog.
18 Sí, el Señor es el único que nos protege, y nuestro rey pertenece al santo de Israel.
Gospod namreč je naš ščit in svetnika Izraelovega, našega kralja.
19 Una vez hablaste en una visión a tu siervo fiel y dijiste: “Le he dado fuerza al guerrero que he escogido de entre el pueblo para convertirlo en rey.
Tedaj si v prikazni nagovoril njega, kateremu milost deliš, ter mu rekel: "Pomoč sem napravil zoper močnega, povzdignil izvoljenega iz ljudstva.
20 He escogido a David, mi siervo, y lo he ungido con el aceite de mi santidad.
Našel sem Davida, svojega hlapca; pomazilil sem ga sè svetim oljem svojim.
21 He puesto mi mano sobre él para reafirmarlo; y lo he hecho fuerte con mi brazo poderoso.
Z njim bodi stanovitna roka moja, in dlan moja naj ga krepča.
22 Sus enemigos no lo destruirán; los malvados no lo harán caer al suelo.
Ne bode ga stiskal sovražnik, in krivici udani ga ne ne bode žalil.
23 Acabaré con sus enemigos antes que él; derribaré a aquellos que lo odian.
Temuč starem izpred njegovega obličja neprijatelje njegove, in sovražnike udarim.
24 La fidelidad de mi amor estarán con él, y con mi ayuda saldrá victorioso.
Tako mu bode pomagala zvestoba moja in milost moja, da se bode v mojem imenu povzdignil rog njegov.
25 Extenderé su gobierno desde el Mar Mediterráneo hasta el río Éufrates
Ker nad morje položim roko njegovo, in nad reke njegovo desnico.
26 Él invocará mi nombre, diciendo, ‘Tú eres mi padre, mi Dios, y la roca de mi salvación’.
On me bode klical: Ti oče moj; Bog moj mogočni in skala blaginje moje!
27 Lo haré también mi primogénito, el más grande de los reyes de la tierra.
In jaz ga postavim za prvorojenca, povišanega nad zemeljske kralje.
28 Lo amaré por siempre; mi pacto con él nunca llegará a un fin.
Vekomaj mu ohranim milost svojo, in zaveza moja mu bode zvesta.
29 Me aseguraré de que su linaje real dure para siempre; su dinastía continuará, y será tan extensa como los cielos.
In vekomaj postavim seme njegovo in prestol njegov kakor so dnevi nebeški.
30 Pero si sus descendientes abandonan mi ley, si no siguen mis reglas,
Ako zapusté sinovi njegovi zakon moj, ne bodo hodili v sodbah mojih,
31 si rompen mis decretos, y no siguen mis mandamientos,
Ako oskrunijo postave moje, in se ne držé zapovedi mojih:
32 castigaré su rebelión golpeándolos con una vara, y su pecados los herirán con un látigo.
Obiskal bodem sè šibo njih pregreho; z udarci njih krivico.
33 Sin embargo, no alejaré mi amor de él; no romperé la promesa que le he hecho.
Milosti pa svoje mu ne odtegnem, in lagal ne bodem zoper zvestobo svojo.
34 No anularé el acuerdo que tengo con él; no alteraré una sola palabra de lo que he dicho.
Oskrunil ne bodem zaveze svoje, ne izpremenil ust svojih besede.
35 He hecho un voto a David por mi carácter santo, prometiendo de que no le mentiría.
Enkrat sem prisegel pri svetosti svoji, Davidu ne bodem lagal:
36 Su linaje real permanecerá para siempre, y su dinastía permanecerá ante mí tanto como el sol ha permanecido.
Da bode večno seme njegovo, in prestol njegov kakor solnce pred mano.
37 Continuará como la luna, un testigo de los cielos que ha perdurado desde siempre”. (Selah)
Kakor luna bode stanoviten vekomaj, in kakor priče zveste na gornjem oblaku."
38 ¡Pero tú me has rechazado y me has abandonado! ¡Estás enojado con tu rey escogido!
Ti pa si zavrgel in zaničeval; razsrdil si se proti maziljencu svojemu.
39 ¡Has roto el acuerdo que tenías con él; has tirado su corona al suelo!
Zaničeval si hlapca svojega zavezo, oskrunil in vrgel na tla venčanje njegovo.
40 Has derribado sus muros de defensa; has arruinado su fortaleza.
Podrl si vse ograje njegove; trdnjave njegove si izpostavil razdrobljenju.
41 Todo el que ha pasado por allí lo ha robado; se ha convertido en objeto de burla para las naciones cercanas.
Plenili so ga vsi popotniki, v zasramovanje je sosedom svojim.
42 Has hecho a sus enemigos fuertes; has permitido que celebren su victoria.
Povzdignil si sovražnikov njegovih desnico, razveselil vse neprijatelje njegove.
43 Has rechazado su espada afilada; no lo has ayudado en combate.
Skrhal si tudi meča njegovega ostrino, in utrdil ga nisi v vojski.
44 Retiraste su gloria; lanzaste su trono al suelo.
Storil si, da mine bleščoba njegova, in prestol njegov si pahnil na tla.
45 Lo has hecho envejecer antes de tiempo; lo has humillado totalmente. (Selah)
Okrajšal si dnî mladosti njegove; pokril si ga sè sramoto.
46 ¿Por cuánto tiempo más, Señor? ¿Te esconderás de nosotros para siempre? ¿Dejarás a tu ira arder como fuego?
Doklej, Gospod? bodeš li se skrival vekomaj? gorela bode kakor ogenj jeza tvoja?
47 Recuérdame, ¡mi vida es muy corta! ¿Por qué te molestaste en crear una humanidad inútil?
Spomni se mene, kako sem kratkih dni, kaj bi bil zastonj ustvaril vse otroke človeške?
48 No hay nadie que no muera, nadie puede salvarse a sí mismo del poder de la tumba. (Selah) (Sheol h7585)
Kateri mož bi živel tako, da ne izkusi smrti, reši se sam groba? (Sheol h7585)
49 ¿Donde está, oh Señor, el gran amor que solías tener? El que le prometiste lealmente a David
Kje so milosti one nekdanje, Gospod, katere si bil prisegel Davidu po zvestobi svoji?
50 ¡No olvides, Señor! ¡Cómo están siendo humillados tus siervos! ¡Estoy agobiado con los insultos de tantas naciones!
Spomni se, Gospod, sramote hlapcev svojih, da nosim v naročji svojem zasramovanje vseh ljudstev največjih,
51 Tus enemigos se burlan de mí, Señor, se mofan de tu rey a dondequiera que va.
S katerim so sramotili sovražniki tvoji, Gospod, s katerim so sramotili maziljenca tvojega stopinje.
52 Que el señor sea bendito por siempre. Amén y amén.
Slava Gospodu vekomaj, zgódi se, še enkrat, zgódi se!

< Salmos 89 >