< Salmos 89 >

1 Un salmo (masquil) de Ethan el Ezraite Cantaré del gran amor del Señor para siempre; le contaré a todas las generaciones de tu fidelidad.
O Gospodovih milostih bom prepeval na veke, s svojimi usti bom vsem rodovom razglašal tvojo zvestobo.
2 Porque he dicho, “Tu amor que nunca falla durará para siempre; tu fidelidad durará tanto como los cielos”.
Kajti rekel sem: »Usmiljenje bo zgrajeno na veke, svojo zvestobo boš utrdil v samih nebesih.«
3 Tú dijiste, “He llegado a un acuerdo con mi elegido, le di una promesa de unión a mi siervo David:
S svojim izbranim sem sklenil zavezo, prisegel sem Davidu, svojemu služabniku:
4 Me aseguraré que tu linaje perdure por siempre; mantendré tu trono seguro a través de todas las generaciones”. (Selah)
»Tvoje seme bom utrdil na veke in tvoj prestol zgradil za vse rodove.« (Sela)
5 Señor, todos los seres celestiales cantarán de las maravillosas cosas que has hecho; los ángeles se unirán para cantar de tu fidelidad.
Nebesa bodo hvalila tvoje čudeže, oh Gospod, tudi tvojo zvestobo v skupnosti svetih.
6 Porque, ¿Quién en el cielo se puede comparar al Señor? ¿Quién es como el Señor incluso entre los ángeles?
Kajti kdo na nebu bi bil lahko primerjan z Gospodom? Kdo izmed sinov mogočnega bi bil lahko podoben Gospodu?
7 La asamblea celestial teme a Dios; todos los que lo rodean son abrumados por su presencia.
Boga se je silno bati v zboru svetih in spoštujejo ga vsi tisti, ki so okoli njega.
8 Señor, Dios todo poderoso, ¿Quién es tan poderoso como tú? En todo esto, Señor, tú eres digno de confianza.
Oh Gospod Bog nad bojevniki, kdo je močan Gospod, podoben tebi ali tvoji zvestobi naokoli tebe?
9 Tú gobiernas sobre los mares embravecidos; tú calmas sus olas tormentosas.
Ti vladaš besnenju morja; ko njegovi valovi vstanejo, jih ti umirjaš.
10 Aplastaste a Rahab (el mostruo marino) hasta la muerte; dispersaste a tus enemigos con tu poder.
Zlomil si Rahaba na koščke, kakor nekoga, ki je umorjen, s svojim močnim laktom si razkropil svoje sovražnike.
11 Los cielos te pertenecen, y la tierra también; tú hiciste el mundo, y todo lo que en él está.
Nebo je tvoje, tudi zemlja je tvoja; kar se tiče zemeljskega [kroga] in njegove polnosti, si jih ti utemeljil.
12 Creaste el norte y el sur; el Monte Tabor y el Monte Hermón te celebran.
Sever in jug, ti si ju ustvaril; Tabor in Hermon se bosta veselila v tvojem imenu.
13 Tu brazo es poderoso. Tu mano es fuerte. Tu diestra se mantiene en alto al mando.
Ti imaš mogočen laket, močna je tvoja roka in visoka je tvoja desnica.
14 Tu carácter de bondad y equidad son la base de tu gobierno; el amor y la confianza están siempre contigo.
Pravičnost in sodba sta prebivališče tvojega prestola, usmiljenje in resnica bosta šla pred tvojim obličjem.
15 Cuán felices son aquellos que saben cómo gritar tus alabanzas, Señor. Porque ellos viven en la luz de tu presencia.
Blagoslovljeno je ljudstvo, ki pozna radosten zvok. Hodili bodo, oh Gospod, v svetlobi tvojega obličja.
16 Te celebran de día y de noche, se alegran tanto de que hagas lo que es correcto.
V tvojem imenu se bodo veselili ves dan in v tvoji pravičnosti bodo povišani.
17 Ellos confían a ti su gloria y sus fuerzas; levántanos por tu poder.
Kajti ti si slava njihove moči in v tvoji naklonjenosti bo naš rog povišan.
18 Sí, el Señor es el único que nos protege, y nuestro rey pertenece al santo de Israel.
Kajti Gospod je naša obramba in Sveti Izraelov je naš kralj.
19 Una vez hablaste en una visión a tu siervo fiel y dijiste: “Le he dado fuerza al guerrero que he escogido de entre el pueblo para convertirlo en rey.
Potem svojemu svetemu spregovoriš v videnju in rečeš: »Položil sem pomoč na nekoga, ki je mogočen, povišal sem enega izbranega izmed ljudstva.
20 He escogido a David, mi siervo, y lo he ungido con el aceite de mi santidad.
Našel sem Davida, svojega služabnika; s svojim svetim oljem sem ga mazilil.
21 He puesto mi mano sobre él para reafirmarlo; y lo he hecho fuerte con mi brazo poderoso.
Z njim bo moja roka utrjena; tudi moj laket ga bo krepil.
22 Sus enemigos no lo destruirán; los malvados no lo harán caer al suelo.
Sovražnik se ne bo maščeval nad njim niti ga sin zlobnosti [ne bo] prizadel.
23 Acabaré con sus enemigos antes que él; derribaré a aquellos que lo odian.
Njegove sovražnike bom premagal pred njegovim obrazom in nadlegoval tiste, ki ga sovražijo.
24 La fidelidad de mi amor estarán con él, y con mi ayuda saldrá victorioso.
Toda z njim bosta moja zvestoba in moje usmiljenje in v mojem imenu bo povišan njegov rog.
25 Extenderé su gobierno desde el Mar Mediterráneo hasta el río Éufrates
Njegovo roko bom postavil tudi na morje in njegovo desnico na reke.
26 Él invocará mi nombre, diciendo, ‘Tú eres mi padre, mi Dios, y la roca de mi salvación’.
Klical bo k meni: ›Ti si moj oče, moj Bog in skala rešitve moje duše.‹
27 Lo haré también mi primogénito, el más grande de los reyes de la tierra.
Prav tako mu bom dal svojega prvorojenca, višje kakor kralje zemlje.
28 Lo amaré por siempre; mi pacto con él nunca llegará a un fin.
Svoje usmiljenje bom zanj ohranil na vékomaj in moja zaveza bo trdno stala z njim.
29 Me aseguraré de que su linaje real dure para siempre; su dinastía continuará, y será tan extensa como los cielos.
Tudi njegovemu semenu bom storil, da ostane na veke in njegov prestol kakor nebeški dnevi.
30 Pero si sus descendientes abandonan mi ley, si no siguen mis reglas,
Če njegovi otroci zapustijo mojo postavo in ne hodijo po mojih sodbah,
31 si rompen mis decretos, y no siguen mis mandamientos,
če prelomijo moje zakone in se ne držijo mojih zapovedi,
32 castigaré su rebelión golpeándolos con una vara, y su pecados los herirán con un látigo.
potem bom s palico obiskal njihov prestopek in njihovo krivičnost z bičanjem.
33 Sin embargo, no alejaré mi amor de él; no romperé la promesa que le he hecho.
Vendar pa svoje ljubeče skrbnosti ne bom popolnoma odvzel od njega niti svoji zvestobi [ne bom] pustil, da se izneveri.
34 No anularé el acuerdo que tengo con él; no alteraré una sola palabra de lo que he dicho.
Svoje zaveze ne bom prelomil niti predrugačil stvari, ki je odšla iz mojih ustnic.
35 He hecho un voto a David por mi carácter santo, prometiendo de que no le mentiría.
Enkrat sem prisegel pri svoji svetosti, da Davidu ne bom lagal.
36 Su linaje real permanecerá para siempre, y su dinastía permanecerá ante mí tanto como el sol ha permanecido.
Njegovo seme bo ostalo na veke in njegov prestol kakor sonce pred menoj.
37 Continuará como la luna, un testigo de los cielos que ha perdurado desde siempre”. (Selah)
Kakor luna bo utrjen na veke in kakor zvesta priča na nebu.« (Sela)
38 ¡Pero tú me has rechazado y me has abandonado! ¡Estás enojado con tu rey escogido!
Toda ti si zavrgel in prezrl, ogorčen si bil s svojim maziljencem.
39 ¡Has roto el acuerdo que tenías con él; has tirado su corona al suelo!
Razveljavil si zavezo svojega služabnika. Njegovo krono si oskrunil in jo vrgel na tla.
40 Has derribado sus muros de defensa; has arruinado su fortaleza.
Porušil si vse njegove ograje; njegova oporišča si privedel do propada.
41 Todo el que ha pasado por allí lo ha robado; se ha convertido en objeto de burla para las naciones cercanas.
Vsi mimoidoči ga plenijo. Graja je svojim sosedom.
42 Has hecho a sus enemigos fuertes; has permitido que celebren su victoria.
Dvignil si desnico njegovih nasprotnikov; vsem njegovim sovražnikom si storil, da se veselijo.
43 Has rechazado su espada afilada; no lo has ayudado en combate.
Obrnil si tudi ostrino njegovega meča in ga nisi naredil, da se zoperstavi v bitki.
44 Retiraste su gloria; lanzaste su trono al suelo.
Njegovi slavi si storil, da preneha in njegov prestol si vrgel na tla.
45 Lo has hecho envejecer antes de tiempo; lo has humillado totalmente. (Selah)
Dneve njegove mladosti si skrajšal. Pokril si ga s sramoto. (Sela)
46 ¿Por cuánto tiempo más, Señor? ¿Te esconderás de nosotros para siempre? ¿Dejarás a tu ira arder como fuego?
Doklej, Gospod? Se hočeš skrivati na veke? Bo tvoj bes gorel kakor ogenj?
47 Recuérdame, ¡mi vida es muy corta! ¿Por qué te molestaste en crear una humanidad inútil?
Spomni se, kako kratek je moj čas. Zakaj si vse ljudi naredil zaman?
48 No hay nadie que no muera, nadie puede salvarse a sí mismo del poder de la tumba. (Selah) (Sheol h7585)
Kateri človek je, kdor živi in ne bo videl smrti? Ali bo svojo dušo osvobodil pred roko groba? (Sela) (Sheol h7585)
49 ¿Donde está, oh Señor, el gran amor que solías tener? El que le prometiste lealmente a David
Gospod, kje so tvoje prejšnje ljubeče skrbnosti, katere v svoji resnici prisegaš Davidu?
50 ¡No olvides, Señor! ¡Cómo están siendo humillados tus siervos! ¡Estoy agobiado con los insultos de tantas naciones!
Spomni se, Gospod, graje svojih služabnikov; kako v svojih prsih nosim grajo vseh mogočnih ljudi,
51 Tus enemigos se burlan de mí, Señor, se mofan de tu rey a dondequiera que va.
s čimer so grajali tvoji sovražniki, oh Gospod, s čimer so grajali stopinje tvojega maziljenca.
52 Que el señor sea bendito por siempre. Amén y amén.
Blagoslovljen bodi Gospod na vékomaj. Amen in Amen.

< Salmos 89 >