< Salmos 89 >
1 Un salmo (masquil) de Ethan el Ezraite Cantaré del gran amor del Señor para siempre; le contaré a todas las generaciones de tu fidelidad.
Разума Ефама Израилтянина. Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
2 Porque he dicho, “Tu amor que nunca falla durará para siempre; tu fidelidad durará tanto como los cielos”.
Зане рекл еси: в век милость созиждется: на небесех уготовится истина Твоя.
3 Tú dijiste, “He llegado a un acuerdo con mi elegido, le di una promesa de unión a mi siervo David:
Завещах завет избранным Моим, кляхся Давиду рабу Моему:
4 Me aseguraré que tu linaje perdure por siempre; mantendré tu trono seguro a través de todas las generaciones”. (Selah)
до века уготоваю семя твое, и созижду в род и род престол твой.
5 Señor, todos los seres celestiales cantarán de las maravillosas cosas que has hecho; los ángeles se unirán para cantar de tu fidelidad.
Исповедят небеса чудеса Твоя, Господи, ибо истину Твою в церкви святых.
6 Porque, ¿Quién en el cielo se puede comparar al Señor? ¿Quién es como el Señor incluso entre los ángeles?
Яко кто во облацех уравнится Господеви? Уподобится Господеви в сынех Божиих?
7 La asamblea celestial teme a Dios; todos los que lo rodean son abrumados por su presencia.
Бог прославляемь в совете святых, велий и страшен есть над всеми окрестными Его.
8 Señor, Dios todo poderoso, ¿Quién es tan poderoso como tú? En todo esto, Señor, tú eres digno de confianza.
Господи Боже сил, кто подобен Тебе? Силен еси, Господи, и истина Твоя окрест Тебе.
9 Tú gobiernas sobre los mares embravecidos; tú calmas sus olas tormentosas.
Ты владычествуеши державою морскою: возмущение же волн его Ты укрочаеши.
10 Aplastaste a Rahab (el mostruo marino) hasta la muerte; dispersaste a tus enemigos con tu poder.
Ты смирил, еси, яко язвена, гордаго: мышцею силы Твоея расточил еси враги Твоя.
11 Los cielos te pertenecen, y la tierra también; tú hiciste el mundo, y todo lo que en él está.
Твоя суть небеса, и Твоя есть земля: вселенную и исполнение ея Ты основал еси.
12 Creaste el norte y el sur; el Monte Tabor y el Monte Hermón te celebran.
Север и море Ты создал еси: Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
13 Tu brazo es poderoso. Tu mano es fuerte. Tu diestra se mantiene en alto al mando.
Твоя мышца с силою: да укрепится рука Твоя, и вознесется десница Твоя.
14 Tu carácter de bondad y equidad son la base de tu gobierno; el amor y la confianza están siempre contigo.
Правда и судба уготование престола Твоего: милость и истина предидете пред лицем Твоим.
15 Cuán felices son aquellos que saben cómo gritar tus alabanzas, Señor. Porque ellos viven en la luz de tu presencia.
Блажени людие ведущии воскликновение: Господи, во свете лица Твоего пойдут,
16 Te celebran de día y de noche, se alegran tanto de que hagas lo que es correcto.
и о имени Твоем возрадуются весь день, и правдою Твоею вознесутся.
17 Ellos confían a ti su gloria y sus fuerzas; levántanos por tu poder.
Яко похвала силы их Ты еси, и во благоволении Твоем вознесется рог наш:
18 Sí, el Señor es el único que nos protege, y nuestro rey pertenece al santo de Israel.
яко Господне есть заступление, и Святаго Израилева царя нашего.
19 Una vez hablaste en una visión a tu siervo fiel y dijiste: “Le he dado fuerza al guerrero que he escogido de entre el pueblo para convertirlo en rey.
Тогда глаголал еси в видении сыновом Твоим, и рекл еси: положих помощь на сильнаго, вознесох избраннаго от людий Моих:
20 He escogido a David, mi siervo, y lo he ungido con el aceite de mi santidad.
обретох Давида раба Моего, елеем святым Моим помазах его.
21 He puesto mi mano sobre él para reafirmarlo; y lo he hecho fuerte con mi brazo poderoso.
Ибо рука Моя заступит его, и мышца Моя укрепит его.
22 Sus enemigos no lo destruirán; los malvados no lo harán caer al suelo.
Ничтоже успеет враг на него, и сын беззакония не приложит озлобити его.
23 Acabaré con sus enemigos antes que él; derribaré a aquellos que lo odian.
И ссеку от лица его враги его, и ненавидящыя его побежду:
24 La fidelidad de mi amor estarán con él, y con mi ayuda saldrá victorioso.
и истина Моя и милость Моя с ним, и о имени Моем вознесется рог его:
25 Extenderé su gobierno desde el Mar Mediterráneo hasta el río Éufrates
и положу на мори руку его, и на реках десницу его.
26 Él invocará mi nombre, diciendo, ‘Tú eres mi padre, mi Dios, y la roca de mi salvación’.
Той призовет Мя: отец мой еси Ты, Бог мой и заступник спасения моего.
27 Lo haré también mi primogénito, el más grande de los reyes de la tierra.
И Аз первенца положу его, высока паче царей земных:
28 Lo amaré por siempre; mi pacto con él nunca llegará a un fin.
в век сохраню ему милость Мою, и завет Мой верен ему:
29 Me aseguraré de que su linaje real dure para siempre; su dinastía continuará, y será tan extensa como los cielos.
и положу в век века семя его, и престол его яко дние неба.
30 Pero si sus descendientes abandonan mi ley, si no siguen mis reglas,
Аще оставят сынове его закон Мой, и в судбах Моих не пойдут:
31 si rompen mis decretos, y no siguen mis mandamientos,
аще оправдания Моя осквернят, и заповедий Моих не сохранят:
32 castigaré su rebelión golpeándolos con una vara, y su pecados los herirán con un látigo.
посещу жезлом беззакония их, и ранами неправды их,
33 Sin embargo, no alejaré mi amor de él; no romperé la promesa que le he hecho.
милость же Мою не разорю от них, ни преврежду во истине Моей:
34 No anularé el acuerdo que tengo con él; no alteraré una sola palabra de lo que he dicho.
ниже оскверню завета Моего, и исходящих от уст Моих не отвергуся.
35 He hecho un voto a David por mi carácter santo, prometiendo de que no le mentiría.
Единою кляхся о святем Моем: аще Давиду солжу?
36 Su linaje real permanecerá para siempre, y su dinastía permanecerá ante mí tanto como el sol ha permanecido.
Семя его во век пребудет, и престол его яко солнце предо Мною,
37 Continuará como la luna, un testigo de los cielos que ha perdurado desde siempre”. (Selah)
и яко луна совершена в век, и свидетель на небеси верен.
38 ¡Pero tú me has rechazado y me has abandonado! ¡Estás enojado con tu rey escogido!
Ты же отринул еси и уничижил, негодовал еси помазаннаго Твоего:
39 ¡Has roto el acuerdo que tenías con él; has tirado su corona al suelo!
разорил еси завет раба Твоего, осквернил еси на земли святыню его:
40 Has derribado sus muros de defensa; has arruinado su fortaleza.
разорил еси вся оплоты его, положил еси твердая его страх.
41 Todo el que ha pasado por allí lo ha robado; se ha convertido en objeto de burla para las naciones cercanas.
Расхищаху его вси мимоходящии путем, бысть поношение соседом своим.
42 Has hecho a sus enemigos fuertes; has permitido que celebren su victoria.
Возвысил еси десницу стужающих ему, возвеселил еси вся враги его:
43 Has rechazado su espada afilada; no lo has ayudado en combate.
отвратил еси помощь меча его и не заступил еси его во брани:
44 Retiraste su gloria; lanzaste su trono al suelo.
разорил еси от очищения его, престол его на землю повергл еси:
45 Lo has hecho envejecer antes de tiempo; lo has humillado totalmente. (Selah)
умалил еси дни времене его, облиял еси его студом.
46 ¿Por cuánto tiempo más, Señor? ¿Te esconderás de nosotros para siempre? ¿Dejarás a tu ira arder como fuego?
Доколе, Господи, отвращаешися в конец, разжжется яко огнь гнев Твой?
47 Recuérdame, ¡mi vida es muy corta! ¿Por qué te molestaste en crear una humanidad inútil?
Помяни, кий мой состав: еда бо всуе создал еси вся сыны человеческия?
48 No hay nadie que no muera, nadie puede salvarse a sí mismo del poder de la tumba. (Selah) (Sheol )
Кто есть человек, иже поживет и не узрит смерти, избавит душу свою из руки адовы? (Sheol )
49 ¿Donde está, oh Señor, el gran amor que solías tener? El que le prometiste lealmente a David
Где суть милости Твоя древния, Господи, имиже клялся еси Давиду во истине Твоей?
50 ¡No olvides, Señor! ¡Cómo están siendo humillados tus siervos! ¡Estoy agobiado con los insultos de tantas naciones!
Помяни, Господи, поношение раб Твоих, еже удержах в недре моем многих язык:
51 Tus enemigos se burlan de mí, Señor, se mofan de tu rey a dondequiera que va.
имже поносиша врази Твои, Господи, имже поносиша изменению христа Твоего.
52 Que el señor sea bendito por siempre. Amén y amén.
Благословен Господь во век: буди, буди.