< Salmos 89 >
1 Un salmo (masquil) de Ethan el Ezraite Cantaré del gran amor del Señor para siempre; le contaré a todas las generaciones de tu fidelidad.
Maschil al lui Etan ezrahitul. Voi cânta îndurările DOMNULUI pentru totdeauna, din generație în generație voi face cunoscută credincioșia ta cu gura mea.
2 Porque he dicho, “Tu amor que nunca falla durará para siempre; tu fidelidad durará tanto como los cielos”.
Căci am spus: Mila va fi zidită pentru totdeauna, credincioșia ta o vei întemeia chiar în ceruri.
3 Tú dijiste, “He llegado a un acuerdo con mi elegido, le di una promesa de unión a mi siervo David:
Am făcut legământ cu alesul meu, i-am jurat lui David, servitorul meu,
4 Me aseguraré que tu linaje perdure por siempre; mantendré tu trono seguro a través de todas las generaciones”. (Selah)
Sămânța ta o voi întemeia pentru totdeauna și îți voi zidi tronul din generație în generație. (Selah)
5 Señor, todos los seres celestiales cantarán de las maravillosas cosas que has hecho; los ángeles se unirán para cantar de tu fidelidad.
Și cerurile vor lăuda minunile tale, DOAMNE, credincioșia ta de asemenea în adunarea sfinților.
6 Porque, ¿Quién en el cielo se puede comparar al Señor? ¿Quién es como el Señor incluso entre los ángeles?
Pentru că cine din cer poate fi comparat cu DOMNUL? Cine dintre fiii celor tari poate fi asemănat cu DOMNUL?
7 La asamblea celestial teme a Dios; todos los que lo rodean son abrumados por su presencia.
Dumnezeu este foarte de temut în adunarea sfinților și respectat de toți cei din jurul lui.
8 Señor, Dios todo poderoso, ¿Quién es tan poderoso como tú? En todo esto, Señor, tú eres digno de confianza.
DOAMNE Dumnezeul oștirilor, cine este DOMN puternic asemenea ție? Sau cine este asemenea credincioșiei tale dimprejurul tău?
9 Tú gobiernas sobre los mares embravecidos; tú calmas sus olas tormentosas.
Tu stăpânești furia mării, când valurile ei se ridică, tu le liniștești.
10 Aplastaste a Rahab (el mostruo marino) hasta la muerte; dispersaste a tus enemigos con tu poder.
Ai rupt Rahabul în bucăți, ca pe unul care este ucis; ai împrăștiat pe dușmanii tăi cu brațul tău puternic.
11 Los cielos te pertenecen, y la tierra también; tú hiciste el mundo, y todo lo que en él está.
Cerurile sunt ale tale, pământul de asemenea este al tău, cât despre lume și plinătatea ei, tu le-ai fondat.
12 Creaste el norte y el sur; el Monte Tabor y el Monte Hermón te celebran.
Nordul și sudul, tu le-ai creat, Taborul și Hermonul se vor bucura în numele tău.
13 Tu brazo es poderoso. Tu mano es fuerte. Tu diestra se mantiene en alto al mando.
Tu ai un braț tare, puternică este mâna ta și înaltă este dreapta ta.
14 Tu carácter de bondad y equidad son la base de tu gobierno; el amor y la confianza están siempre contigo.
Dreptatea și judecata sunt locuința tronului tău, mila și adevărul vor merge înaintea feței tale.
15 Cuán felices son aquellos que saben cómo gritar tus alabanzas, Señor. Porque ellos viven en la luz de tu presencia.
Binecuvântat este poporul care cunoaște sunetul bucuriei, ei vor umbla, DOAMNE, în lumina înfățișării tale.
16 Te celebran de día y de noche, se alegran tanto de que hagas lo que es correcto.
În numele tău se vor bucura toată ziua și în dreptatea ta vor fi înălțați.
17 Ellos confían a ti su gloria y sus fuerzas; levántanos por tu poder.
Căci tu ești gloria puterii lor și în favoarea ta cornul nostru va fi înălțat.
18 Sí, el Señor es el único que nos protege, y nuestro rey pertenece al santo de Israel.
Pentru că DOMNUL este apărarea noastră; și Sfântul lui Israel este al nostru împărat.
19 Una vez hablaste en una visión a tu siervo fiel y dijiste: “Le he dado fuerza al guerrero que he escogido de entre el pueblo para convertirlo en rey.
Atunci ai vorbit în viziune sfântului tău și ai spus: Am fost ajutor unuia tare; am înălțat pe unul ales din popor.
20 He escogido a David, mi siervo, y lo he ungido con el aceite de mi santidad.
Am găsit pe David, servitorul meu; cu untdelemnul meu sfânt l-am uns,
21 He puesto mi mano sobre él para reafirmarlo; y lo he hecho fuerte con mi brazo poderoso.
El, cu care mâna mea va fi întemeiată, brațul meu de asemenea îl va întări.
22 Sus enemigos no lo destruirán; los malvados no lo harán caer al suelo.
Dușmanul nu va stoarce de la el, nici fiul stricăciunii nu îl va chinui.
23 Acabaré con sus enemigos antes que él; derribaré a aquellos que lo odian.
Și voi înfrânge pe dușmanii lui înaintea feței sale și voi lovi cu plăgi pe cei ce îl urăsc.
24 La fidelidad de mi amor estarán con él, y con mi ayuda saldrá victorioso.
Dar credincioșia mea și mila mea vor fi cu el și în numele meu va fi cornul lui înălțat.
25 Extenderé su gobierno desde el Mar Mediterráneo hasta el río Éufrates
Voi pune mâna lui de asemenea în mare și mâna lui dreaptă în râuri.
26 Él invocará mi nombre, diciendo, ‘Tú eres mi padre, mi Dios, y la roca de mi salvación’.
El va striga către mine: Tu ești tatăl meu, Dumnezeul meu și stânca salvării mele.
27 Lo haré también mi primogénito, el más grande de los reyes de la tierra.
Eu, de asemenea, îl voi face întâiul meu născut și mai înalt decât împărații pământului.
28 Lo amaré por siempre; mi pacto con él nunca llegará a un fin.
Mila mea o voi păstra pentru el pentru totdeauna, și legământul meu va fi neclintit cu el.
29 Me aseguraré de que su linaje real dure para siempre; su dinastía continuará, y será tan extensa como los cielos.
Sămânța lui de asemenea o voi face să continue întotdeauna și tronul lui precum zilele cerurilor.
30 Pero si sus descendientes abandonan mi ley, si no siguen mis reglas,
Dacă copiii lui părăsesc legea mea și nu umblă în judecățile mele,
31 si rompen mis decretos, y no siguen mis mandamientos,
Dacă strică statutele mele și nu țin poruncile mele,
32 castigaré su rebelión golpeándolos con una vara, y su pecados los herirán con un látigo.
Atunci voi pedepsi fărădelegea lor cu nuiaua și nelegiuirea lor cu lovituri.
33 Sin embargo, no alejaré mi amor de él; no romperé la promesa que le he hecho.
Cu toate acestea bunătatea mea iubitoare nu mi-o voi retrage cu totul de la el, nici nu voi permite să eșueze credincioșia mea.
34 No anularé el acuerdo que tengo con él; no alteraré una sola palabra de lo que he dicho.
Nu voi rupe legământul meu, nici nu voi schimba ce a ieșit de pe buzele mele.
35 He hecho un voto a David por mi carácter santo, prometiendo de que no le mentiría.
O dată am jurat prin sfințenia mea că nu voi minți pe David.
36 Su linaje real permanecerá para siempre, y su dinastía permanecerá ante mí tanto como el sol ha permanecido.
Sămânța lui va dăinui pentru totdeauna și tronul lui, ca soarele, înaintea mea.
37 Continuará como la luna, un testigo de los cielos que ha perdurado desde siempre”. (Selah)
Ca luna va fi întemeiat pentru totdeauna și ca un martor credincios în ceruri. (Selah)
38 ¡Pero tú me has rechazado y me has abandonado! ¡Estás enojado con tu rey escogido!
Dar tu ai lepădat și ai detestat, te-ai înfuriat pe unsul tău.
39 ¡Has roto el acuerdo que tenías con él; has tirado su corona al suelo!
Ai anulat legământul servitorului tău, i-ai întinat coroana, aruncând-o la pământ.
40 Has derribado sus muros de defensa; has arruinado su fortaleza.
Ai dărâmat toate gardurile lui; ai adus întăriturile lui la ruină.
41 Todo el que ha pasado por allí lo ha robado; se ha convertido en objeto de burla para las naciones cercanas.
Toți cei ce trec pe lângă cale îl pradă, el este o ocară pentru vecinii lui.
42 Has hecho a sus enemigos fuertes; has permitido que celebren su victoria.
Ai înălțat dreapta potrivnicilor lui; ai făcut pe toți dușmanii lui să se bucure.
43 Has rechazado su espada afilada; no lo has ayudado en combate.
Tu, de asemenea, ai întors tăișul sabiei lui și nu l-ai susținut în bătălie.
44 Retiraste su gloria; lanzaste su trono al suelo.
Ai făcut să înceteze gloria lui și ai aruncat tronul lui la pământ.
45 Lo has hecho envejecer antes de tiempo; lo has humillado totalmente. (Selah)
Ai scurtat zilele tinereții sale, l-ai acoperit cu rușine. (Selah)
46 ¿Por cuánto tiempo más, Señor? ¿Te esconderás de nosotros para siempre? ¿Dejarás a tu ira arder como fuego?
Până când, DOAMNE? Te vei ascunde pentru totdeauna? Va arde furia ta ca un foc?
47 Recuérdame, ¡mi vida es muy corta! ¿Por qué te molestaste en crear una humanidad inútil?
Amintește-ți ce scurt este timpul meu. Oare în zadar ai făcut pe toți fiii oamenilor?
48 No hay nadie que no muera, nadie puede salvarse a sí mismo del poder de la tumba. (Selah) (Sheol )
Ce om trăiește și nu va vedea moartea? Își va elibera el sufletul din mâna mormântului? (Selah) (Sheol )
49 ¿Donde está, oh Señor, el gran amor que solías tener? El que le prometiste lealmente a David
Doamne, unde sunt bunătățile tale iubitoare de mai înainte, pe care le-ai jurat lui David în adevărul tău?
50 ¡No olvides, Señor! ¡Cómo están siendo humillados tus siervos! ¡Estoy agobiado con los insultos de tantas naciones!
Amintește-ți, Doamne, ocara servitorilor tăi; că port în sânul meu ocara tuturor oamenilor tari;
51 Tus enemigos se burlan de mí, Señor, se mofan de tu rey a dondequiera que va.
Ocara cu care dușmanii tăi au ocărât, DOAMNE; cu care au ocărât pașii unsului tău.
52 Que el señor sea bendito por siempre. Amén y amén.
Binecuvântat fie DOMNUL pentru totdeauna. Amin și Amin.