< Salmos 89 >

1 Un salmo (masquil) de Ethan el Ezraite Cantaré del gran amor del Señor para siempre; le contaré a todas las generaciones de tu fidelidad.
As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha bocca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Porque he dicho, “Tu amor que nunca falla durará para siempre; tu fidelidad durará tanto como los cielos”.
Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Tú dijiste, “He llegado a un acuerdo con mi elegido, le di una promesa de unión a mi siervo David:
Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
4 Me aseguraré que tu linaje perdure por siempre; mantendré tu trono seguro a través de todas las generaciones”. (Selah)
A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu throno de geração em geração (Selah)
5 Señor, todos los seres celestiales cantarán de las maravillosas cosas que has hecho; los ángeles se unirán para cantar de tu fidelidad.
E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade tambem na congregação dos sanctos.
6 Porque, ¿Quién en el cielo se puede comparar al Señor? ¿Quién es como el Señor incluso entre los ángeles?
Pois quem no céu se pode egualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser similhante ao Senhor?
7 La asamblea celestial teme a Dios; todos los que lo rodean son abrumados por su presencia.
Deus é muito formidavel na assembléa dos sanctos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 Señor, Dios todo poderoso, ¿Quién es tan poderoso como tú? En todo esto, Señor, tú eres digno de confianza.
Ó Senhor, Deus dos Exercitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está á roda de ti?
9 Tú gobiernas sobre los mares embravecidos; tú calmas sus olas tormentosas.
Tu dominas o impeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Aplastaste a Rahab (el mostruo marino) hasta la muerte; dispersaste a tus enemigos con tu poder.
Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Los cielos te pertenecen, y la tierra también; tú hiciste el mundo, y todo lo que en él está.
Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Creaste el norte y el sur; el Monte Tabor y el Monte Hermón te celebran.
O norte e o sul tu os creaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
13 Tu brazo es poderoso. Tu mano es fuerte. Tu diestra se mantiene en alto al mando.
Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
14 Tu carácter de bondad y equidad son la base de tu gobierno; el amor y la confianza están siempre contigo.
Justiça e juizo são o assento do teu throno, misericordia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Cuán felices son aquellos que saben cómo gritar tus alabanzas, Señor. Porque ellos viven en la luz de tu presencia.
Bemaventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 Te celebran de día y de noche, se alegran tanto de que hagas lo que es correcto.
Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 Ellos confían a ti su gloria y sus fuerzas; levántanos por tu poder.
Pois tu és a gloria da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Sí, el Señor es el único que nos protege, y nuestro rey pertenece al santo de Israel.
Porque o Senhor é a nossa defeza, e o Sancto d'Israel o nosso Rei.
19 Una vez hablaste en una visión a tu siervo fiel y dijiste: “Le he dado fuerza al guerrero que he escogido de entre el pueblo para convertirlo en rey.
Então fallaste em visão ao teu sancto, e disseste: Puz o soccorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
20 He escogido a David, mi siervo, y lo he ungido con el aceite de mi santidad.
Achei a David, meu servo; com sancto oleo o ungi:
21 He puesto mi mano sobre él para reafirmarlo; y lo he hecho fuerte con mi brazo poderoso.
Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Sus enemigos no lo destruirán; los malvados no lo harán caer al suelo.
O inimigo não apertará com elle, nem o filho da perversidade o affligirá.
23 Acabaré con sus enemigos antes que él; derribaré a aquellos que lo odian.
E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
24 La fidelidad de mi amor estarán con él, y con mi ayuda saldrá victorioso.
E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com elle; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Extenderé su gobierno desde el Mar Mediterráneo hasta el río Éufrates
Porei tambem a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Él invocará mi nombre, diciendo, ‘Tú eres mi padre, mi Dios, y la roca de mi salvación’.
Elle me chamará, dizendo: Tu és meu pae, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Lo haré también mi primogénito, el más grande de los reyes de la tierra.
Tambem o farei meu primogenito, mais elevado do que os reis da terra.
28 Lo amaré por siempre; mi pacto con él nunca llegará a un fin.
A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 Me aseguraré de que su linaje real dure para siempre; su dinastía continuará, y será tan extensa como los cielos.
E conservarei para sempre a sua semente, e o seu throno como os dias do céu.
30 Pero si sus descendientes abandonan mi ley, si no siguen mis reglas,
Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juizos,
31 si rompen mis decretos, y no siguen mis mandamientos,
Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 castigaré su rebelión golpeándolos con una vara, y su pecados los herirán con un látigo.
Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 Sin embargo, no alejaré mi amor de él; no romperé la promesa que le he hecho.
Porém não retirarei totalmente d'elle a minha benignidade, nem faltarei á minha fidelidade.
34 No anularé el acuerdo que tengo con él; no alteraré una sola palabra de lo que he dicho.
Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus labios.
35 He hecho un voto a David por mi carácter santo, prometiendo de que no le mentiría.
Uma vez jurei pela minha sanctidade que não mentirei a David.
36 Su linaje real permanecerá para siempre, y su dinastía permanecerá ante mí tanto como el sol ha permanecido.
A sua semente durará para sempre, e o seu throno, como o sol diante de mim,
37 Continuará como la luna, un testigo de los cielos que ha perdurado desde siempre”. (Selah)
Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
38 ¡Pero tú me has rechazado y me has abandonado! ¡Estás enojado con tu rey escogido!
Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 ¡Has roto el acuerdo que tenías con él; has tirado su corona al suelo!
Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua corôa, lançando-a por terra.
40 Has derribado sus muros de defensa; has arruinado su fortaleza.
Derribaste todos os seus vallados; arruinaste as suas fortificações.
41 Todo el que ha pasado por allí lo ha robado; se ha convertido en objeto de burla para las naciones cercanas.
Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opprobrio para os seus visinhos.
42 Has hecho a sus enemigos fuertes; has permitido que celebren su victoria.
Exaltaste a dextra dos seus adversarios; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Has rechazado su espada afilada; no lo has ayudado en combate.
Tambem embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Retiraste su gloria; lanzaste su trono al suelo.
Fizeste cessar a sua gloria, e deitaste por terra o seu throno.
45 Lo has hecho envejecer antes de tiempo; lo has humillado totalmente. (Selah)
Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
46 ¿Por cuánto tiempo más, Señor? ¿Te esconderás de nosotros para siempre? ¿Dejarás a tu ira arder como fuego?
Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
47 Recuérdame, ¡mi vida es muy corta! ¿Por qué te molestaste en crear una humanidad inútil?
Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde creaste todos os filhos dos homens.
48 No hay nadie que no muera, nadie puede salvarse a sí mismo del poder de la tumba. (Selah) (Sheol h7585)
Que homem ha, que viva, e não veja a morte? Livrará elle a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol h7585)
49 ¿Donde está, oh Señor, el gran amor que solías tener? El que le prometiste lealmente a David
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
50 ¡No olvides, Señor! ¡Cómo están siendo humillados tus siervos! ¡Estoy agobiado con los insultos de tantas naciones!
Lembra-te, Senhor, do opprobrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opprobrio de todos os povos poderosos:
51 Tus enemigos se burlan de mí, Señor, se mofan de tu rey a dondequiera que va.
Com o qual, Senhor, os teus inimigos teem diffamado, com o qual teem diffamado as pisadas do teu ungido.
52 Que el señor sea bendito por siempre. Amén y amén.
Bemdito seja o Senhor para sempre. Amen, e Amen.

< Salmos 89 >