< Salmos 89 >

1 Un salmo (masquil) de Ethan el Ezraite Cantaré del gran amor del Señor para siempre; le contaré a todas las generaciones de tu fidelidad.
Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
2 Porque he dicho, “Tu amor que nunca falla durará para siempre; tu fidelidad durará tanto como los cielos”.
Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
3 Tú dijiste, “He llegado a un acuerdo con mi elegido, le di una promesa de unión a mi siervo David:
Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
4 Me aseguraré que tu linaje perdure por siempre; mantendré tu trono seguro a través de todas las generaciones”. (Selah)
Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
5 Señor, todos los seres celestiales cantarán de las maravillosas cosas que has hecho; los ángeles se unirán para cantar de tu fidelidad.
PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
6 Porque, ¿Quién en el cielo se puede comparar al Señor? ¿Quién es como el Señor incluso entre los ángeles?
Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
7 La asamblea celestial teme a Dios; todos los que lo rodean son abrumados por su presencia.
Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
8 Señor, Dios todo poderoso, ¿Quién es tan poderoso como tú? En todo esto, Señor, tú eres digno de confianza.
PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
9 Tú gobiernas sobre los mares embravecidos; tú calmas sus olas tormentosas.
Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
10 Aplastaste a Rahab (el mostruo marino) hasta la muerte; dispersaste a tus enemigos con tu poder.
Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
11 Los cielos te pertenecen, y la tierra también; tú hiciste el mundo, y todo lo que en él está.
Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
12 Creaste el norte y el sur; el Monte Tabor y el Monte Hermón te celebran.
Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
13 Tu brazo es poderoso. Tu mano es fuerte. Tu diestra se mantiene en alto al mando.
Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
14 Tu carácter de bondad y equidad son la base de tu gobierno; el amor y la confianza están siempre contigo.
Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
15 Cuán felices son aquellos que saben cómo gritar tus alabanzas, Señor. Porque ellos viven en la luz de tu presencia.
Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
16 Te celebran de día y de noche, se alegran tanto de que hagas lo que es correcto.
W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
17 Ellos confían a ti su gloria y sus fuerzas; levántanos por tu poder.
Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
18 Sí, el Señor es el único que nos protege, y nuestro rey pertenece al santo de Israel.
Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
19 Una vez hablaste en una visión a tu siervo fiel y dijiste: “Le he dado fuerza al guerrero que he escogido de entre el pueblo para convertirlo en rey.
Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
20 He escogido a David, mi siervo, y lo he ungido con el aceite de mi santidad.
Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
21 He puesto mi mano sobre él para reafirmarlo; y lo he hecho fuerte con mi brazo poderoso.
Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
22 Sus enemigos no lo destruirán; los malvados no lo harán caer al suelo.
Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
23 Acabaré con sus enemigos antes que él; derribaré a aquellos que lo odian.
Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
24 La fidelidad de mi amor estarán con él, y con mi ayuda saldrá victorioso.
Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
25 Extenderé su gobierno desde el Mar Mediterráneo hasta el río Éufrates
I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
26 Él invocará mi nombre, diciendo, ‘Tú eres mi padre, mi Dios, y la roca de mi salvación’.
On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
27 Lo haré también mi primogénito, el más grande de los reyes de la tierra.
Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
28 Lo amaré por siempre; mi pacto con él nunca llegará a un fin.
Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
29 Me aseguraré de que su linaje real dure para siempre; su dinastía continuará, y será tan extensa como los cielos.
Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
30 Pero si sus descendientes abandonan mi ley, si no siguen mis reglas,
Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
31 si rompen mis decretos, y no siguen mis mandamientos,
Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
32 castigaré su rebelión golpeándolos con una vara, y su pecados los herirán con un látigo.
Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
33 Sin embargo, no alejaré mi amor de él; no romperé la promesa que le he hecho.
Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
34 No anularé el acuerdo que tengo con él; no alteraré una sola palabra de lo que he dicho.
Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
35 He hecho un voto a David por mi carácter santo, prometiendo de que no le mentiría.
Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
36 Su linaje real permanecerá para siempre, y su dinastía permanecerá ante mí tanto como el sol ha permanecido.
Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
37 Continuará como la luna, un testigo de los cielos que ha perdurado desde siempre”. (Selah)
Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
38 ¡Pero tú me has rechazado y me has abandonado! ¡Estás enojado con tu rey escogido!
A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
39 ¡Has roto el acuerdo que tenías con él; has tirado su corona al suelo!
Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
40 Has derribado sus muros de defensa; has arruinado su fortaleza.
Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
41 Todo el que ha pasado por allí lo ha robado; se ha convertido en objeto de burla para las naciones cercanas.
Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
42 Has hecho a sus enemigos fuertes; has permitido que celebren su victoria.
Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
43 Has rechazado su espada afilada; no lo has ayudado en combate.
Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
44 Retiraste su gloria; lanzaste su trono al suelo.
Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
45 Lo has hecho envejecer antes de tiempo; lo has humillado totalmente. (Selah)
Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
46 ¿Por cuánto tiempo más, Señor? ¿Te esconderás de nosotros para siempre? ¿Dejarás a tu ira arder como fuego?
Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
47 Recuérdame, ¡mi vida es muy corta! ¿Por qué te molestaste en crear una humanidad inútil?
Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
48 No hay nadie que no muera, nadie puede salvarse a sí mismo del poder de la tumba. (Selah) (Sheol h7585)
Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol h7585)
49 ¿Donde está, oh Señor, el gran amor que solías tener? El que le prometiste lealmente a David
Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
50 ¡No olvides, Señor! ¡Cómo están siendo humillados tus siervos! ¡Estoy agobiado con los insultos de tantas naciones!
Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
51 Tus enemigos se burlan de mí, Señor, se mofan de tu rey a dondequiera que va.
Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
52 Que el señor sea bendito por siempre. Amén y amén.
Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.

< Salmos 89 >